Salmos 94
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs ARIB
1 O Tamo Koba Qotei, ni ino ŋiriŋ kobaquja boleq atsimqa tamo uge naŋgo une qa naŋgi ŋolawotnjre.
1 Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
2 Ni mandamq endia une pegiyo wau yeqnum deqa ni bosim tamo diqeqnub qaji naŋgo kumbra uge qa naŋgi kambatnjre.
2 Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.
3 O Tamo Koba Qotei, bati gembub tamo uge naŋgi naŋgo kumbra uge qa areboleboleinjroqnqas?
3 Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
4 Bati gembub kumbra uge yo qaji tamo naŋgi diqoqnsib anjam uge uge maroqnsib naŋgo segi ñam soqtoqnqab?
4 Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?
5 O Tamo Koba Qotei, ni unime. Tamo uge naŋgi na ino segi tamo uŋgasari naŋgi ugeugeinjroqnsib gulbe enjreqnub.
5 Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
6 Naŋgi na uŋa qobul naŋgi ti aŋgro mandum naŋgi ti yauŋ tamo naŋgi ti ñumeqnub.
6 Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
7 Naŋgi endegsib mareqnub, “Tamo Koba Qotei a na iga nugosaieqnu. Kumbra iga yeqnum qaji endi Israel naŋgo Qotei a qaliesai.” Naŋgi degsib mareqnub.
7 E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
8 O tamo uŋgasari powo saiqoji unub qaji, niŋgi nanariaib. Bati gembu niŋgi geregere poiŋgwas?
8 Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
9 Qotei a nuŋgo kumbra kalil qa bole qalie. A nuŋgo dabkala gereiyej deqa a segi anjam quqwa keresai e? A nuŋgo ŋamdamu gereiyej deqa a segi ŋam atqa keresai e?
9 Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?
10 A na sawa bei bei qaji naŋgi tingitnjreqnu deqa a segi na naŋgi ŋolawotnjrqa keresai e? A na tamo uŋgasari naŋgi powo enjreqnu deqa a segi powo saiqoji unu e?
10 Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
11 Sai. Tamo Koba Qotei a tamo uŋgasari naŋgo areqalo kalil qalie bole. A qalie, wau kalil naŋgi yqajqa are qaleqnub qaji di me mondor bul urur koboqab.
11 o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12 O Tamo Koba Qotei, ni na ino dal anjam tamo bei osoryosim aqa walwel tingitetqam di a areboleboleiyqas.
12 Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
13 Deqa gulbe bati brantimqa ni na a aqarato yim a bole sqas. Ariya kumbra uge yo qaji tamo naŋgi moisib subq aiqab.
13 para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
14 Tamo Koba Qotei a na aqa segi tamo uŋgasari naŋgi uratnjrqa keresai. A na naŋgi qoreinjrqa keresai dego.
14 Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 A anjam tiŋtiŋ na jeu tamo naŋgo une qa naŋgi peginjrqas. Yimqa tamo uŋgasari areqalo bole ti unub qaji naŋgi aqa kumbra di unsib endegsib marqab, “Qotei aqa kumbra di bole.”
15 Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
16 Tamo yai na e beterbosim tamo uge naŋgo une qa naŋgi kambatnjrqas? Tamo yai na e taqbosim kumbra uge yo qaji tamo naŋgi gotraŋnjrqas? Tamo dego bei sosai.
16 Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?
17 Tamo Koba Qotei a segi na e aqaryaibeqnu. A na e aqaryaibosai qamu e moiyoqujatosim subq aiyem qamu.
17 Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
18 E endegsi are qalem, “E uneq di uloŋqai kiyo?” O Tamo Koba Qotei, ni na e tulaŋ qalaqalaiboqnsim ijo baŋ ojeqnum deqa e uneq di uloŋqasai.
18 Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
19 E are gulbeibeqnu bati deqa ni na ijo are latetbeqnamqa e olo areboleboleibeqnu.
19 Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
20 O Abu Qotei, e qalie, ni na mandor uge naŋgi beternjrosaieqnum. Mandor naŋgi di naŋgo segi dal anjam atoqnsib dal anjam dena tamo uŋgasari naŋgi ugeugeinjreqnub.
20 Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
21 Od, naŋgi korooqnsib tamo uŋgasari bole tiŋtiŋ naŋgi ugeugeinjrqajqa deqa anjam qoseqnub. Naŋgi na tamo uŋgasari kumbra uge dauryosaieqnub qaji naŋgo jejamuq di une laŋa qametnjroqnsib ñumeqnub.
21 Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Ijo Qotei a meniŋ bul unu deqa e aqa areq di ulieqnum. Tamo Koba Qotei a tal siŋgila koba bul sosiqa e taqatbeqnu.
22 Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
23 Ariya a na mandor uge naŋgo une qa naŋgi kambatnjrqas. A naŋgo kumbra uge qa naŋgi padaltnjrqas. Od, gago Tamo Koba Qotei a na naŋgi padaltougetnjrqas.
23 Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.