Salmos 94

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs BKJ

Sair da comparação
1 O Tamo Koba Qotei, ni ino ŋiriŋ kobaquja boleq atsimqa tamo uge naŋgo une qa naŋgi ŋolawotnjre.
1 Ó SENHOR Deus, a quem a vingança pertence; ó Deus, a quem a vingança pertence; mostra-te.
2 Ni mandamq endia une pegiyo wau yeqnum deqa ni bosim tamo diqeqnub qaji naŋgo kumbra uge qa naŋgi kambatnjre.
2 Eleva-te; tu juiz da terra; retribui uma recompensa ao orgulhoso.
3 O Tamo Koba Qotei, bati gembub tamo uge naŋgi naŋgo kumbra uge qa areboleboleinjroqnqas?
3 SENHOR, por quanto tempo irão os perversos, por quanto tempo irão os perversos triunfar?
4 Bati gembub kumbra uge yo qaji tamo naŋgi diqoqnsib anjam uge uge maroqnsib naŋgo segi ñam soqtoqnqab?
4 Por quanto tempo irão eles proferir e falar coisas duras? E todos os trabalhadores da iniquidade se gabar?
5 O Tamo Koba Qotei, ni unime. Tamo uge naŋgi na ino segi tamo uŋgasari naŋgi ugeugeinjroqnsib gulbe enjreqnub.
5 Eles quebram em pedaços o teu povo, ó SENHOR, e afligem a tua herança.
6 Naŋgi na uŋa qobul naŋgi ti aŋgro mandum naŋgi ti yauŋ tamo naŋgi ti ñumeqnub.
6 Eles matam a viúva e o estrangeiro, e assassinam o órfão.
7 Naŋgi endegsib mareqnub, “Tamo Koba Qotei a na iga nugosaieqnu. Kumbra iga yeqnum qaji endi Israel naŋgo Qotei a qaliesai.” Naŋgi degsib mareqnub.
7 Ainda assim dizem: O SENHOR não verá, nem o Deus de Jacó considerará isso.
8 O tamo uŋgasari powo saiqoji unub qaji, niŋgi nanariaib. Bati gembu niŋgi geregere poiŋgwas?
8 Entendei, vós brutais entre o povo, e vós tolos, quando sereis sábios?
9 Qotei a nuŋgo kumbra kalil qa bole qalie. A nuŋgo dabkala gereiyej deqa a segi anjam quqwa keresai e? A nuŋgo ŋamdamu gereiyej deqa a segi ŋam atqa keresai e?
9 Aquele que plantou o ouvido não ouvirá? Aquele que formou o olho não verá?
10 A na sawa bei bei qaji naŋgi tingitnjreqnu deqa a segi na naŋgi ŋolawotnjrqa keresai e? A na tamo uŋgasari naŋgi powo enjreqnu deqa a segi powo saiqoji unu e?
10 Aquele que castiga os pagãos, não corrigirá? Aquele que ensina ao homem o conhecimento, não saberá?
11 Sai. Tamo Koba Qotei a tamo uŋgasari naŋgo areqalo kalil qalie bole. A qalie, wau kalil naŋgi yqajqa are qaleqnub qaji di me mondor bul urur koboqab.
11 O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que eles são vaidade.
12 O Tamo Koba Qotei, ni na ino dal anjam tamo bei osoryosim aqa walwel tingitetqam di a areboleboleiyqas.
12 Abençoado é o homem a quem tu castigas, ó SENHOR, e o ensinas da tua lei.
13 Deqa gulbe bati brantimqa ni na a aqarato yim a bole sqas. Ariya kumbra uge yo qaji tamo naŋgi moisib subq aiqab.
13 Para que tu possas dar-lhe descanso dos dias da adversidade, até a cova ser cavada para os perversos.
14 Tamo Koba Qotei a na aqa segi tamo uŋgasari naŋgi uratnjrqa keresai. A na naŋgi qoreinjrqa keresai dego.
14 Pois o SENHOR não rejeitará o seu povo, nem abandonará a sua herança.
15 A anjam tiŋtiŋ na jeu tamo naŋgo une qa naŋgi peginjrqas. Yimqa tamo uŋgasari areqalo bole ti unub qaji naŋgi aqa kumbra di unsib endegsib marqab, “Qotei aqa kumbra di bole.”
15 Mas o juízo retornará à justiça; e todos os retos de coração o seguirão.
16 Tamo yai na e beterbosim tamo uge naŋgo une qa naŋgi kambatnjrqas? Tamo yai na e taqbosim kumbra uge yo qaji tamo naŋgi gotraŋnjrqas? Tamo dego bei sosai.
16 Quem se levantará por mim contra os malfeitores? Ou quem se levantará por mim contra os trabalhadores da iniquidade?
17 Tamo Koba Qotei a segi na e aqaryaibeqnu. A na e aqaryaibosai qamu e moiyoqujatosim subq aiyem qamu.
17 Se o SENHOR não tivesse sido o meu socorro, minha alma quase teria habitado no silêncio.
18 E endegsi are qalem, “E uneq di uloŋqai kiyo?” O Tamo Koba Qotei, ni na e tulaŋ qalaqalaiboqnsim ijo baŋ ojeqnum deqa e uneq di uloŋqasai.
18 Quando eu disse: Meu pé escorrega; tua misericórdia, ó SENHOR, me ajudou.
19 E are gulbeibeqnu bati deqa ni na ijo are latetbeqnamqa e olo areboleboleibeqnu.
19 Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, teus consolos deleitam a minha alma.
20 O Abu Qotei, e qalie, ni na mandor uge naŋgi beternjrosaieqnum. Mandor naŋgi di naŋgo segi dal anjam atoqnsib dal anjam dena tamo uŋgasari naŋgi ugeugeinjreqnub.
20 Terá o trono da iniquidade comunhão contigo, o qual forja maldade por meio de uma lei?
21 Od, naŋgi korooqnsib tamo uŋgasari bole tiŋtiŋ naŋgi ugeugeinjrqajqa deqa anjam qoseqnub. Naŋgi na tamo uŋgasari kumbra uge dauryosaieqnub qaji naŋgo jejamuq di une laŋa qametnjroqnsib ñumeqnub.
21 Eles se reúnem contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Ijo Qotei a meniŋ bul unu deqa e aqa areq di ulieqnum. Tamo Koba Qotei a tal siŋgila koba bul sosiqa e taqatbeqnu.
22 Mas o SENHOR é a minha defesa; e o meu Deus é a rocha do meu refúgio.
23 Ariya a na mandor uge naŋgo une qa naŋgi kambatnjrqas. A naŋgo kumbra uge qa naŋgi padaltnjrqas. Od, gago Tamo Koba Qotei a na naŋgi padaltougetnjrqas.
23 E ele trará sobre eles a sua própria iniquidade, e os cortará fora em sua própria perversidade; sim, o SENHOR nosso Deus os cortará fora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.