Salmos 83

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Abu Qotei, ni ino medabu getentaim. Ni kiriaim. Ni laŋa saim. Ni tigelosim ino jeu tamo naŋgi ŋiriŋtnjrsim ñume.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 Ni unime. Ino jeu tamo naŋgi qoto tigeltoqnsib ni tulaŋ qoreimoqnsib diqoqnsib laqnub.
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 Naŋgi ino segi tamo uŋgasari naŋgi padaltnjrqajqa deqa korooqnsib lumu na anjam qoseqnub. Tamo uŋgasari naŋgi di ni na tulaŋ qalaqalainjreqnum. Deqa ni na kamba ino jeu tamo naŋgi padaltnjre.
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 Ni qalie, ino jeu tamo naŋgi endegsib mareqnub, “Niŋgi boiy. Iga Israel naŋgi kobotnjrimqa naŋgo ñam torei loumqas.”
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 O Abu Qotei, jeu tamo naŋgi di are qujaitoqnsib ino ñam ugetetmqajqa deqa korooqnsib anjam qoseqnub.
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 — ausente —
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 — ausente —
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 Siria sawa qaji naŋgi na dego jeu tamo naŋgi di beternjroqnsib Lot aqa leŋ naŋgi qoto qa aqaryainjreqnub.
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 — ausente —
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 — ausente —
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 Ni nami Orep Sep wo naŋgi gulbe enjrem. Deqa ni na ino jeu tamo naŋgo gate kokba naŋgi dego degsim gulbe enjre. Ni nami Seba Salmuna wo naŋgi gulbe enjrem. Deqa ni na ino jeu tamo naŋgo tamo kokba naŋgi dego degsim gulbe enjre.
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 Seba Salmuna wo naŋgi aiyel endegsib mareb, “Iga Qotei aqa mandam oqom. Mandam di gago segi mandam sqas.”
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 O ijo Qotei, ni na ino jeu tamo naŋgi winjrimqa naŋgi wi bul sosib segisegiqab. Jagwa a bem so aqa suwi puyoqnsiqa taqal waiyeqnu dego kere.
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 O Abu Qotei, mana goge dia tamo naŋgi ŋamyuwo kobaquja na liki koitekriteqnub.
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 Dego kere ni na awa ti jagwa ti qariŋyosim dena ino jeu tamo naŋgi teteinjrim naŋgi segisegiosib ulaugetosib jaraiyosib padalqab.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 Od, Tamo Koba Qotei, ni na ino jeu tamo naŋgi ŋolawotnjre. Yim naŋgi jemainjrqas. Ni degyqam di naŋgi qudei are bulyosib ni daurmqab.
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 Ni na jeu tamo naŋgi jemai enjrim naŋgi gaigai ulaugetoqnebe. Od, ni na naŋgo ñam ugetetnjrsim naŋgi ñumim moreŋebe.
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 Ni degyqam di tamo qudei naŋgi ino kumbra di unsib qalieqab, ino ñam Tamo Koba Qotei. Ni segi qujai Qotei Goge Koba. Ni na sawa sawa kalil taqateqnum.
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.