Salmos 72
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs VC
1 O Abu Qotei, ni na ino segi kumbra tiŋtiŋ babtosim gago mandor a osoryime. Ni degyqam di mandor a kumbra tiŋtiŋ dena tamo uŋgasari naŋgi peginjrqas.
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real,
2 Od, a kumbra tiŋtiŋ na tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi ti ino segi tamo uŋgasari naŋgi ti peginjrqas.
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade.
3 O Abu Qotei, ino segi tamo uŋgasari naŋgi kumbra tiŋtiŋ dauryoqnebe. Naŋgi degyqab di naŋgo iŋgi wauq na iŋgi bole bole brantoqnqas.
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça.
4 Ni marimqa gago mandor a na tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi ti tamo uŋgasari iŋgi iŋgi qa truqueqnub qaji naŋgi ti naŋgo gulbe gereiyetnjreme. Tamo qudei na naŋgi ugeugeinjribqa gago mandor a na kamba tamo naŋgi di ŋolawotnjreme.
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor.
5 Seŋ ti bai ti suwaŋoqnimqa mandor a bole soqneme.
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações.
6 O Abu Qotei, ni marimqa gago mandor aqa kumbra tiŋtiŋ brantoqneme. Awa aiyeqnaqa iŋgi oqoqnsiq melieqnu dego kere.
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra.
7 Gago mandor aqa bati qa ino segi tamo uŋgasari naŋgi kumbra tiŋtiŋ dauryoqnebe. Bai aqa suwaŋ koboosaisoqnimqa naŋgi bole soqnebe.
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar.
8 Ni marimqa gago mandor a na sawa tulaŋ kobaquja taqatesoqneme. Sawa di yuwal qalaq jojomq dena aisim yuwal qalaq isaq di diŋesoqneme. Gago mandor aqa sawa a Yufretis Yaq dena utru atsim sawa kalilq gileme.
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra.
9 Ni marimqa tamo uŋgasari wadau sawa ulul ti dia unub qaji naŋgi gago mandor aqa areq di siŋga pulutoqnebe. Gago mandor a na aqa jeu tamo naŋgi qoto buŋyoqneme.
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó.
10 Nui naŋgo mandor naŋgi ti Tarsis naŋgo mandor a ti naŋgi na gago mandor a ñoro koba yoqnebe. Arebia naŋgo mandor a ti Seba naŋgo mandor a ti silali osi boqnsib gago mandor yoqnebe.
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons.
11 Mandor kalil naŋgi gago mandor aqa ulatamuq di siŋga pulutoqnebe. Sawa bei bei qaji kalil naŋgi a wauetoqnebe.
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações.
12 O Abu Qotei, e qalie, tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi gago mandor a metibqa a na naŋgo gulbe gereiyetnjrqas. Od, a na tamo uŋgasari iŋgi iŋgi qa truqueqnub qaji naŋgi aqaryainjrqas. Naŋgi aqaryainjrqajqa tamo bei sosai.
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo.
13 Gago mandor a tamo uŋgasari siŋgila saiqoji unub qaji naŋgi qa ti tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi qa ti dulqas. A na tamo uŋgasari iŋgi iŋgi qa truqueqnub qaji naŋgi eleŋamqa naŋgi bole sqab. Naŋgi moreŋqasai.
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados.
14 Jeu tamo naŋgi na tamo uŋgasari naŋgi di ugeugeinjribqa gago mandor a naŋgo baŋq na naŋgi eleŋqas. A degyqas. Di kiyaqa? A na naŋgi tulaŋ qalaqalainjreqnu deqa. Od, a naŋgi ŋambile sqajqa areareteqnu.
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos.
15 Gago mandor a sokobaiyeme! Arebia naŋgi na a gol yoqnebe. Israel naŋgi bati gaigai Qotei na mandor a boletqajqa deqa pailyoqnebe. Od, naŋgi Qotei na mandor a aqaryaiyqajqa deqa pailyoqnebe.
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente.
16 Mana goge dia rais so ti bem so ti gargekoba Israel naŋgo wauq na brantoqneme. Lebanon sawaq dia iŋgi koba oqeleŋeqnu dego kere. Israel naŋgi qure qure kalilq dia gargekobaebe. Ñiŋ a iŋgi wauq di oqeleŋeqnu dego kere.
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos.
17 Israel naŋgi mandor aqa ñam qa are walnjraiq. Naŋgi na gaigai a ñam koba yoqnebe. Seŋ a gaigai laŋq di branteqnu dego kere. Gago mandor a na sawa bei bei qaji kalil naŋgi boletnjreme. A degyimqa naŋgi na kamba gago mandor a bole sqajqa deqa Qotei pailyoqnebe.
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações.
18 Iga Tamo Koba Qotei aqa ñam soqtoqnqom. A Israel naŋgo Tamo Koba. A segi qujai maŋwa kokba babteleŋeqnu.
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas.
19 Aqa ñam tulaŋ bolequja. Aqa ñam di gaigai goge oqoqneme. Aqa riaŋ ti aqa siŋgila ti dena mandam kalil keretoqneme. Bole.
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém!
20 Jesi aqa ŋiri Devit aqa pailyo kalil endi koboqo.
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.