Salmos 72
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NAA
1 O Abu Qotei, ni na ino segi kumbra tiŋtiŋ babtosim gago mandor a osoryime. Ni degyqam di mandor a kumbra tiŋtiŋ dena tamo uŋgasari naŋgi peginjrqas.
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 Od, a kumbra tiŋtiŋ na tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi ti ino segi tamo uŋgasari naŋgi ti peginjrqas.
2 Que ele julgue o teu povo com justiça e os teus aflitos, com retidão.
3 O Abu Qotei, ino segi tamo uŋgasari naŋgi kumbra tiŋtiŋ dauryoqnebe. Naŋgi degyqab di naŋgo iŋgi wauq na iŋgi bole bole brantoqnqas.
3 Os montes trarão paz ao povo; também as colinas a trarão, com justiça.
4 Ni marimqa gago mandor a na tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi ti tamo uŋgasari iŋgi iŋgi qa truqueqnub qaji naŋgi ti naŋgo gulbe gereiyetnjreme. Tamo qudei na naŋgi ugeugeinjribqa gago mandor a na kamba tamo naŋgi di ŋolawotnjreme.
4 Que o rei julgue os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague o opressor.
5 Seŋ ti bai ti suwaŋoqnimqa mandor a bole soqneme.
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 O Abu Qotei, ni marimqa gago mandor aqa kumbra tiŋtiŋ brantoqneme. Awa aiyeqnaqa iŋgi oqoqnsiq melieqnu dego kere.
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 Gago mandor aqa bati qa ino segi tamo uŋgasari naŋgi kumbra tiŋtiŋ dauryoqnebe. Bai aqa suwaŋ koboosaisoqnimqa naŋgi bole soqnebe.
7 Que em seus dias floresçam os justos, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 Ni marimqa gago mandor a na sawa tulaŋ kobaquja taqatesoqneme. Sawa di yuwal qalaq jojomq dena aisim yuwal qalaq isaq di diŋesoqneme. Gago mandor aqa sawa a Yufretis Yaq dena utru atsim sawa kalilq gileme.
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até os confins da terra.
9 Ni marimqa tamo uŋgasari wadau sawa ulul ti dia unub qaji naŋgi gago mandor aqa areq di siŋga pulutoqnebe. Gago mandor a na aqa jeu tamo naŋgi qoto buŋyoqneme.
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Nui naŋgo mandor naŋgi ti Tarsis naŋgo mandor a ti naŋgi na gago mandor a ñoro koba yoqnebe. Arebia naŋgo mandor a ti Seba naŋgo mandor a ti silali osi boqnsib gago mandor yoqnebe.
10 Que os reis de Társis e das ilhas lhe paguem tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Mandor kalil naŋgi gago mandor aqa ulatamuq di siŋga pulutoqnebe. Sawa bei bei qaji kalil naŋgi a wauetoqnebe.
11 E todos os reis se prostrem diante dele; todas as nações o sirvam.
12 O Abu Qotei, e qalie, tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi gago mandor a metibqa a na naŋgo gulbe gereiyetnjrqas. Od, a na tamo uŋgasari iŋgi iŋgi qa truqueqnub qaji naŋgi aqaryainjrqas. Naŋgi aqaryainjrqajqa tamo bei sosai.
12 Porque ele livra os necessitados que pedem socorro, e também os aflitos e aqueles que não têm quem os ajude.
13 Gago mandor a tamo uŋgasari siŋgila saiqoji unub qaji naŋgi qa ti tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi qa ti dulqas. A na tamo uŋgasari iŋgi iŋgi qa truqueqnub qaji naŋgi eleŋamqa naŋgi bole sqab. Naŋgi moreŋqasai.
13 Ele se compadece dos fracos e dos necessitados e salva a alma dos que precisam de auxílio.
14 Jeu tamo naŋgi na tamo uŋgasari naŋgi di ugeugeinjribqa gago mandor a naŋgo baŋq na naŋgi eleŋqas. A degyqas. Di kiyaqa? A na naŋgi tulaŋ qalaqalainjreqnu deqa. Od, a naŋgi ŋambile sqajqa areareteqnu.
14 Ele os redime da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 Gago mandor a sokobaiyeme! Arebia naŋgi na a gol yoqnebe. Israel naŋgi bati gaigai Qotei na mandor a boletqajqa deqa pailyoqnebe. Od, naŋgi Qotei na mandor a aqaryaiyqajqa deqa pailyoqnebe.
15 Viva o rei! E que lhe deem ouro de Sabá! Que continuamente se faça por ele oração, e o bendigam todos os dias.
16 Mana goge dia rais so ti bem so ti gargekoba Israel naŋgo wauq na brantoqneme. Lebanon sawaq dia iŋgi koba oqeleŋeqnu dego kere. Israel naŋgi qure qure kalilq dia gargekobaebe. Ñiŋ a iŋgi wauq di oqeleŋeqnu dego kere.
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até o alto dos montes. Sejam os seus frutos como os do Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Israel naŋgi mandor aqa ñam qa are walnjraiq. Naŋgi na gaigai a ñam koba yoqnebe. Seŋ a gaigai laŋq di branteqnu dego kere. Gago mandor a na sawa bei bei qaji kalil naŋgi boletnjreme. A degyimqa naŋgi na kamba gago mandor a bole sqajqa deqa Qotei pailyoqnebe.
17 Que o nome do rei permaneça para sempre, e que prospere enquanto o sol brilhar! Que todos sejam abençoados por meio dele, e que todas as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Iga Tamo Koba Qotei aqa ñam soqtoqnqom. A Israel naŋgo Tamo Koba. A segi qujai maŋwa kokba babteleŋeqnu.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas!
19 Aqa ñam tulaŋ bolequja. Aqa ñam di gaigai goge oqoqneme. Aqa riaŋ ti aqa siŋgila ti dena mandam kalil keretoqneme. Bole.
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 Jesi aqa ŋiri Devit aqa pailyo kalil endi koboqo.
20 Aqui terminam as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.