Salmos 72
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs ARC
1 O Abu Qotei, ni na ino segi kumbra tiŋtiŋ babtosim gago mandor a osoryime. Ni degyqam di mandor a kumbra tiŋtiŋ dena tamo uŋgasari naŋgi peginjrqas.
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 Od, a kumbra tiŋtiŋ na tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi ti ino segi tamo uŋgasari naŋgi ti peginjrqas.
2 Ele julgará o teu povo com justiça e os teus pobres com juízo.
3 O Abu Qotei, ino segi tamo uŋgasari naŋgi kumbra tiŋtiŋ dauryoqnebe. Naŋgi degyqab di naŋgo iŋgi wauq na iŋgi bole bole brantoqnqas.
3 Os montes trarão paz ao povo, e os outeiros, justiça.
4 Ni marimqa gago mandor a na tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi ti tamo uŋgasari iŋgi iŋgi qa truqueqnub qaji naŋgi ti naŋgo gulbe gereiyetnjreme. Tamo qudei na naŋgi ugeugeinjribqa gago mandor a na kamba tamo naŋgi di ŋolawotnjreme.
4 Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado e quebrantará o opressor.
5 Seŋ ti bai ti suwaŋoqnimqa mandor a bole soqneme.
5 Temer-te-ão enquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
6 O Abu Qotei, ni marimqa gago mandor aqa kumbra tiŋtiŋ brantoqneme. Awa aiyeqnaqa iŋgi oqoqnsiq melieqnu dego kere.
6 Ele descerá como a chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.
7 Gago mandor aqa bati qa ino segi tamo uŋgasari naŋgi kumbra tiŋtiŋ dauryoqnebe. Bai aqa suwaŋ koboosaisoqnimqa naŋgi bole soqnebe.
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz haverá enquanto durar a lua.
8 Ni marimqa gago mandor a na sawa tulaŋ kobaquja taqatesoqneme. Sawa di yuwal qalaq jojomq dena aisim yuwal qalaq isaq di diŋesoqneme. Gago mandor aqa sawa a Yufretis Yaq dena utru atsim sawa kalilq gileme.
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
9 Ni marimqa tamo uŋgasari wadau sawa ulul ti dia unub qaji naŋgi gago mandor aqa areq di siŋga pulutoqnebe. Gago mandor a na aqa jeu tamo naŋgi qoto buŋyoqneme.
9 Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Nui naŋgo mandor naŋgi ti Tarsis naŋgo mandor a ti naŋgi na gago mandor a ñoro koba yoqnebe. Arebia naŋgo mandor a ti Seba naŋgo mandor a ti silali osi boqnsib gago mandor yoqnebe.
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e de Sebá oferecerão dons.
11 Mandor kalil naŋgi gago mandor aqa ulatamuq di siŋga pulutoqnebe. Sawa bei bei qaji kalil naŋgi a wauetoqnebe.
11 E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.
12 O Abu Qotei, e qalie, tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi gago mandor a metibqa a na naŋgo gulbe gereiyetnjrqas. Od, a na tamo uŋgasari iŋgi iŋgi qa truqueqnub qaji naŋgi aqaryainjrqas. Naŋgi aqaryainjrqajqa tamo bei sosai.
12 Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Gago mandor a tamo uŋgasari siŋgila saiqoji unub qaji naŋgi qa ti tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi qa ti dulqas. A na tamo uŋgasari iŋgi iŋgi qa truqueqnub qaji naŋgi eleŋamqa naŋgi bole sqab. Naŋgi moreŋqasai.
13 Compadecer-se-á do pobre e do aflito e salvará a alma dos necessitados.
14 Jeu tamo naŋgi na tamo uŋgasari naŋgi di ugeugeinjribqa gago mandor a naŋgo baŋq na naŋgi eleŋqas. A degyqas. Di kiyaqa? A na naŋgi tulaŋ qalaqalainjreqnu deqa. Od, a naŋgi ŋambile sqajqa areareteqnu.
14 Libertará a sua alma do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.
15 Gago mandor a sokobaiyeme! Arebia naŋgi na a gol yoqnebe. Israel naŋgi bati gaigai Qotei na mandor a boletqajqa deqa pailyoqnebe. Od, naŋgi Qotei na mandor a aqaryaiyqajqa deqa pailyoqnebe.
15 E viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá, e continuamente se fará por ele oração, e todos os dias o bendirão.
16 Mana goge dia rais so ti bem so ti gargekoba Israel naŋgo wauq na brantoqneme. Lebanon sawaq dia iŋgi koba oqeleŋeqnu dego kere. Israel naŋgi qure qure kalilq dia gargekobaebe. Ñiŋ a iŋgi wauq di oqeleŋeqnu dego kere.
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre os cumes dos montes; o seu fruto se moverá como o Líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Israel naŋgi mandor aqa ñam qa are walnjraiq. Naŋgi na gaigai a ñam koba yoqnebe. Seŋ a gaigai laŋq di branteqnu dego kere. Gago mandor a na sawa bei bei qaji kalil naŋgi boletnjreme. A degyimqa naŋgi na kamba gago mandor a bole sqajqa deqa Qotei pailyoqnebe.
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos, enquanto o sol durar; e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
18 Iga Tamo Koba Qotei aqa ñam soqtoqnqom. A Israel naŋgo Tamo Koba. A segi qujai maŋwa kokba babteleŋeqnu.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.
19 Aqa ñam tulaŋ bolequja. Aqa ñam di gaigai goge oqoqneme. Aqa riaŋ ti aqa siŋgila ti dena mandam kalil keretoqneme. Bole.
19 E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória! Amém e amém!
20 Jesi aqa ŋiri Devit aqa pailyo kalil endi koboqo.
20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.