Salmos 69

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Abu Qotei, ya a oqsiqa ijo kakroq di diŋeqnu deqa ni na e aqaryaibime.
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 E jagi miligiq aiyejunum. Mandam a siŋgila sai deqa e tigelqa keresai. E ya robuq di unum deqa ya na e tuqtbeqnu.
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 O ijo Qotei, e ni metmqajqa waukobaeqnum deqa ijo siŋgila saiqoqa ijo kakro jaqatiŋbeqnu. Ni na e aqaryaibqajqa deqa e tariŋsokobaiyeqnum. Deqa ijo ŋamdamu ambruibeqnu.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Tamo gargekoba naŋgi na e lubib moiqajqa gam ŋameqnub. Tamo naŋgi di ijo gate baŋga bul tulaŋ gargekoba. Naŋgi siŋgila koba. Naŋgi e laŋa jeutbeqnub utru saiqoji. E naŋgo iŋgi bei bajiŋosai. Ariya naŋgi gisaŋ na ijo jejamuq di une qamoqnsib iŋgi iŋgi e bajiŋosai qaji di olo e yaibeqnub.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 O Abu Qotei, ni ijo nanari kumbra qa qalieonum. Ni ijo une dego uneqnum. Ijo une di ni qa uliesosai.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 O Tamo Koba Qotei. O Israel naŋgo Qotei. Ni qoto tamo naŋgo gate koba unum deqa ni na e aqaryaibe. Yim e kumbra uge torei uratqai. Uratqasai di tamo uŋgasari ni qa naŋgo areqalo siŋgilateqnub qaji naŋgi jemainjro uge. Uratqasai di jeu tamo naŋgi na tamo uŋgasari ni qa loueqnub qaji naŋgi misiliŋnjro uge.
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 E ni daurmeqnum deqa jeu tamo naŋgi na e yomuiboqnsib e jemai ebeqnub.
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Ijo was naŋgi dego e misiliŋboqnsib endegsib merbeqnub, “Ni sawa bei qaji tamo unum. Ni yauŋ tamo unum.”
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 O Abu Qotei, e ino atra tal qa tulaŋ arearetbeqnu. Deqa e ino atra tal a bole sqajqa siŋgilaeqnum. Tamo qudei ni qa anjam uge mareqnub qaji naŋgi e qa dego anjam uge mareqnub.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Od, e ijo gulbe qa akamoqnsim iŋgi uratoqnsim qurieŋeqnam naŋgi na e nuboqnsib e qa anjam uge mareqnub.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 E are ugeo qaji gara jigeqnam naŋgi na e nuboqnsib misiliŋbeqnub.
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Tamo gate naŋgi qure polomq di korooqnsibqa e yomuibeqnub. Ya uge uyo tamo naŋgi dego e yomuibeqnub. Naŋgi nanarioqnsib lou qudei bole sai di gereiyoqnsib e qa laŋa gisaŋ na loueqnub.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Ariya di uŋgum. E ni pailmitqa bati ni nami atem qaji di brantimqa ni ijo pailyo quetbe. Ni degye. Di kiyaqa? Ni na e tulaŋ qalaqalaibeqnum deqa. O Tamo Koba Qotei, ni nami marem, ni na e oqam. Ni gisaŋosaieqnum. Sai bole sai.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Deqa ni na e aqaryaibime. Ni degyqam di e jagi endi torei miligiq aiqasai. Ni na e taqatbimqa jeu tamo naŋgi e ugetbqa yoqnib keresaiinjrqas. Ya robu endena e tuqtbqasai dego.
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Ni marimqa ya koba dosim e padaltbqa laqnim e bole sqai. Deqa e yuwal robuq di loumqasai. Moiyo qure na e oqasai dego.
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 O Tamo Koba Qotei, ni gaigai e qalaqalaibeqnum. Ino kumbra di bolequja. Deqa ni ijo pailyo quetbe. Ni e qa tulaŋ are boleimeqnu deqa ni ijoq bosim e aqaryaibime.
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 E ino wau tamo unum deqa ni ino ulatamu e qa ulitaim. E gulbe koba ti unum deqa ni ijo pailyo urur quetbe.
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Ni bosim e jojombosim e aqaryaibosim ijo jeu tamo naŋgo baŋq na e ame.
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 O Abu Qotei, ni qalie, ijo jeu tamo naŋgi na e misiliŋboqnsib jemai eboqnsib ijo ñam ugetetbeqnub.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Naŋgo kumbra uge dena naŋgi ijo are gulbetetbeqnub deqa ijo siŋgila saiqo. E nami are qalem, tamo qudei naŋgi e qa dulqab. Ariya tamo deqaji bei sosai. E are qalem, tamo qudei naŋgi ijo are siŋgilatetbqab. Ariya e tamo deqaji bei itosai.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 E mambeqnaqa naŋgi na e iŋgi isa koba anaibeqnub. E ya qarbeqnaqa naŋgi na e wain uge anaibeqnub.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Ariya ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo naŋgi iŋgi uyqa koroesoqnibqa bati deqa gulbe gargekoba naŋgoq di branteme. Kakaŋ na naŋgi ojobuleme. Naŋgi sub miligiq di uloŋobulebe.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Naŋgo ŋamdamu geteŋnjrim sawa unqajqa keresaiinjrim soqnebe. Soqnib Qotei na naŋgo qore tanu pulutetnjrim naŋgi tingiqa keresaiinjreme. Naŋgi gaigai degsib soqnebe.
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 O Abu Qotei, ni na tamo uge naŋgi di ŋiriŋtnjrsim naŋgi ŋolawotnjrsim naŋgi qa minjiŋ oqetmeme. Yim naŋgi padalqab.
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Naŋgo qure laŋa soqneme. Tamo bei a olo naŋgo talq di saiq.
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Ni nami e gulbe ebem. Ariya bini tamo uge naŋgi na olo e ugeugeibeqnub. Ni nami ijo jejamu pupoiyetbosim e jaqatiŋ ebem. Ariya bini tamo uge naŋgi na olo e misiliŋbeqnub.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Deqa ni naŋgo kumbra uge di unsim naŋgi tulaŋ kambatnjrsim naŋgo jejamuq di une qamsim naŋgi padaltnjre.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Ni naŋgo ñam ŋambile qa buk miligiq dena nuntime. Ni naŋgo ñam ti tamo bole tiŋtiŋ naŋgo ñam ti turtosim neŋgreŋyaim.
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 O Abu Qotei, e gulbe ti jaqatiŋ ti qoboiyejunum deqa ni na e taqatbosim padalo sawaq na e olo ame.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 E louoqnsiy Qotei aqa ñam soqtoqnsiy a biŋiyoqnqai.
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 E degyitqa Tamo Koba Qotei a ijo kumbra deqa tulaŋ arearetqas. Ijo kumbra di bolequja. Ijo kumbra dena makau atraiyo kumbra tulaŋ buŋyejunu.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi ijo kumbra di unsibqa tulaŋ areboleboleinjrqas. Tamo uŋgasari Qotei dauryeqnub qaji naŋgi dego are boledamuinjrqas.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Tamo Koba Qotei a tamo uŋgasari iŋgi iŋgi qa truqueqnub qaji naŋgo pailyo queqnu. A na aqa segi tamo uŋgasari tonto talq di unub qaji naŋgi qoreinjrosaieqnu.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 O laŋ ti mandam ti yuwal ti qe kalil yuwal miligiq di unub qaji ti, niŋgi Qotei aqa ñam soqtoqniy.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Qotei a jeu tamo naŋgo baŋq na tamo uŋgasari Saion qureq di unub qaji naŋgi eleŋqas. A na Juda naŋgo qure kalil olo gereiyqas. A degyimqa naŋgi naŋgo segi mandamq dia sqab.
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 Mondoŋ Qotei aqa wau tamo naŋgo moma naŋgi mandam di torei oqab. Od, tamo uŋgasari Qotei aqa ñam qalaqalaiyeqnub qaji naŋgi naŋgo segi mandamq dia sqab.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.