Salmos 69
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NAA
1 O Abu Qotei, ya a oqsiqa ijo kakroq di diŋeqnu deqa ni na e aqaryaibime.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 E jagi miligiq aiyejunum. Mandam a siŋgila sai deqa e tigelqa keresai. E ya robuq di unum deqa ya na e tuqtbeqnu.
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 O ijo Qotei, e ni metmqajqa waukobaeqnum deqa ijo siŋgila saiqoqa ijo kakro jaqatiŋbeqnu. Ni na e aqaryaibqajqa deqa e tariŋsokobaiyeqnum. Deqa ijo ŋamdamu ambruibeqnu.
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Tamo gargekoba naŋgi na e lubib moiqajqa gam ŋameqnub. Tamo naŋgi di ijo gate baŋga bul tulaŋ gargekoba. Naŋgi siŋgila koba. Naŋgi e laŋa jeutbeqnub utru saiqoji. E naŋgo iŋgi bei bajiŋosai. Ariya naŋgi gisaŋ na ijo jejamuq di une qamoqnsib iŋgi iŋgi e bajiŋosai qaji di olo e yaibeqnub.
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 O Abu Qotei, ni ijo nanari kumbra qa qalieonum. Ni ijo une dego uneqnum. Ijo une di ni qa uliesosai.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 O Tamo Koba Qotei. O Israel naŋgo Qotei. Ni qoto tamo naŋgo gate koba unum deqa ni na e aqaryaibe. Yim e kumbra uge torei uratqai. Uratqasai di tamo uŋgasari ni qa naŋgo areqalo siŋgilateqnub qaji naŋgi jemainjro uge. Uratqasai di jeu tamo naŋgi na tamo uŋgasari ni qa loueqnub qaji naŋgi misiliŋnjro uge.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 E ni daurmeqnum deqa jeu tamo naŋgi na e yomuiboqnsib e jemai ebeqnub.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Ijo was naŋgi dego e misiliŋboqnsib endegsib merbeqnub, “Ni sawa bei qaji tamo unum. Ni yauŋ tamo unum.”
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 O Abu Qotei, e ino atra tal qa tulaŋ arearetbeqnu. Deqa e ino atra tal a bole sqajqa siŋgilaeqnum. Tamo qudei ni qa anjam uge mareqnub qaji naŋgi e qa dego anjam uge mareqnub.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Od, e ijo gulbe qa akamoqnsim iŋgi uratoqnsim qurieŋeqnam naŋgi na e nuboqnsib e qa anjam uge mareqnub.
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 E are ugeo qaji gara jigeqnam naŋgi na e nuboqnsib misiliŋbeqnub.
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Tamo gate naŋgi qure polomq di korooqnsibqa e yomuibeqnub. Ya uge uyo tamo naŋgi dego e yomuibeqnub. Naŋgi nanarioqnsib lou qudei bole sai di gereiyoqnsib e qa laŋa gisaŋ na loueqnub.
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Ariya di uŋgum. E ni pailmitqa bati ni nami atem qaji di brantimqa ni ijo pailyo quetbe. Ni degye. Di kiyaqa? Ni na e tulaŋ qalaqalaibeqnum deqa. O Tamo Koba Qotei, ni nami marem, ni na e oqam. Ni gisaŋosaieqnum. Sai bole sai.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Deqa ni na e aqaryaibime. Ni degyqam di e jagi endi torei miligiq aiqasai. Ni na e taqatbimqa jeu tamo naŋgi e ugetbqa yoqnib keresaiinjrqas. Ya robu endena e tuqtbqasai dego.
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Ni marimqa ya koba dosim e padaltbqa laqnim e bole sqai. Deqa e yuwal robuq di loumqasai. Moiyo qure na e oqasai dego.
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 O Tamo Koba Qotei, ni gaigai e qalaqalaibeqnum. Ino kumbra di bolequja. Deqa ni ijo pailyo quetbe. Ni e qa tulaŋ are boleimeqnu deqa ni ijoq bosim e aqaryaibime.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 E ino wau tamo unum deqa ni ino ulatamu e qa ulitaim. E gulbe koba ti unum deqa ni ijo pailyo urur quetbe.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Ni bosim e jojombosim e aqaryaibosim ijo jeu tamo naŋgo baŋq na e ame.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 O Abu Qotei, ni qalie, ijo jeu tamo naŋgi na e misiliŋboqnsib jemai eboqnsib ijo ñam ugetetbeqnub.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Naŋgo kumbra uge dena naŋgi ijo are gulbetetbeqnub deqa ijo siŋgila saiqo. E nami are qalem, tamo qudei naŋgi e qa dulqab. Ariya tamo deqaji bei sosai. E are qalem, tamo qudei naŋgi ijo are siŋgilatetbqab. Ariya e tamo deqaji bei itosai.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 E mambeqnaqa naŋgi na e iŋgi isa koba anaibeqnub. E ya qarbeqnaqa naŋgi na e wain uge anaibeqnub.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Ariya ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo naŋgi iŋgi uyqa koroesoqnibqa bati deqa gulbe gargekoba naŋgoq di branteme. Kakaŋ na naŋgi ojobuleme. Naŋgi sub miligiq di uloŋobulebe.
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Naŋgo ŋamdamu geteŋnjrim sawa unqajqa keresaiinjrim soqnebe. Soqnib Qotei na naŋgo qore tanu pulutetnjrim naŋgi tingiqa keresaiinjreme. Naŋgi gaigai degsib soqnebe.
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 O Abu Qotei, ni na tamo uge naŋgi di ŋiriŋtnjrsim naŋgi ŋolawotnjrsim naŋgi qa minjiŋ oqetmeme. Yim naŋgi padalqab.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Naŋgo qure laŋa soqneme. Tamo bei a olo naŋgo talq di saiq.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Ni nami e gulbe ebem. Ariya bini tamo uge naŋgi na olo e ugeugeibeqnub. Ni nami ijo jejamu pupoiyetbosim e jaqatiŋ ebem. Ariya bini tamo uge naŋgi na olo e misiliŋbeqnub.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Deqa ni naŋgo kumbra uge di unsim naŋgi tulaŋ kambatnjrsim naŋgo jejamuq di une qamsim naŋgi padaltnjre.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Ni naŋgo ñam ŋambile qa buk miligiq dena nuntime. Ni naŋgo ñam ti tamo bole tiŋtiŋ naŋgo ñam ti turtosim neŋgreŋyaim.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 O Abu Qotei, e gulbe ti jaqatiŋ ti qoboiyejunum deqa ni na e taqatbosim padalo sawaq na e olo ame.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 E louoqnsiy Qotei aqa ñam soqtoqnsiy a biŋiyoqnqai.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 E degyitqa Tamo Koba Qotei a ijo kumbra deqa tulaŋ arearetqas. Ijo kumbra di bolequja. Ijo kumbra dena makau atraiyo kumbra tulaŋ buŋyejunu.
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi ijo kumbra di unsibqa tulaŋ areboleboleinjrqas. Tamo uŋgasari Qotei dauryeqnub qaji naŋgi dego are boledamuinjrqas.
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Tamo Koba Qotei a tamo uŋgasari iŋgi iŋgi qa truqueqnub qaji naŋgo pailyo queqnu. A na aqa segi tamo uŋgasari tonto talq di unub qaji naŋgi qoreinjrosaieqnu.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 O laŋ ti mandam ti yuwal ti qe kalil yuwal miligiq di unub qaji ti, niŋgi Qotei aqa ñam soqtoqniy.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Qotei a jeu tamo naŋgo baŋq na tamo uŋgasari Saion qureq di unub qaji naŋgi eleŋqas. A na Juda naŋgo qure kalil olo gereiyqas. A degyimqa naŋgi naŋgo segi mandamq dia sqab.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Mondoŋ Qotei aqa wau tamo naŋgo moma naŋgi mandam di torei oqab. Od, tamo uŋgasari Qotei aqa ñam qalaqalaiyeqnub qaji naŋgi naŋgo segi mandamq dia sqab.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.