Salmos 69

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O Abu Qotei, ya a oqsiqa ijo kakroq di diŋeqnu deqa ni na e aqaryaibime.
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 E jagi miligiq aiyejunum. Mandam a siŋgila sai deqa e tigelqa keresai. E ya robuq di unum deqa ya na e tuqtbeqnu.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 O ijo Qotei, e ni metmqajqa waukobaeqnum deqa ijo siŋgila saiqoqa ijo kakro jaqatiŋbeqnu. Ni na e aqaryaibqajqa deqa e tariŋsokobaiyeqnum. Deqa ijo ŋamdamu ambruibeqnu.
3 Estou cansado de clamar; a minha garganta se secou; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Tamo gargekoba naŋgi na e lubib moiqajqa gam ŋameqnub. Tamo naŋgi di ijo gate baŋga bul tulaŋ gargekoba. Naŋgi siŋgila koba. Naŋgi e laŋa jeutbeqnub utru saiqoji. E naŋgo iŋgi bei bajiŋosai. Ariya naŋgi gisaŋ na ijo jejamuq di une qamoqnsib iŋgi iŋgi e bajiŋosai qaji di olo e yaibeqnub.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então restituí o que não furtei.
5 O Abu Qotei, ni ijo nanari kumbra qa qalieonum. Ni ijo une dego uneqnum. Ijo une di ni qa uliesosai.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice; e os meus pecados não te são encobertos.
6 O Tamo Koba Qotei. O Israel naŋgo Qotei. Ni qoto tamo naŋgo gate koba unum deqa ni na e aqaryaibe. Yim e kumbra uge torei uratqai. Uratqasai di tamo uŋgasari ni qa naŋgo areqalo siŋgilateqnub qaji naŋgi jemainjro uge. Uratqasai di jeu tamo naŋgi na tamo uŋgasari ni qa loueqnub qaji naŋgi misiliŋnjro uge.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, DEUS dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 E ni daurmeqnum deqa jeu tamo naŋgi na e yomuiboqnsib e jemai ebeqnub.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Ijo was naŋgi dego e misiliŋboqnsib endegsib merbeqnub, “Ni sawa bei qaji tamo unum. Ni yauŋ tamo unum.”
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 O Abu Qotei, e ino atra tal qa tulaŋ arearetbeqnu. Deqa e ino atra tal a bole sqajqa siŋgilaeqnum. Tamo qudei ni qa anjam uge mareqnub qaji naŋgi e qa dego anjam uge mareqnub.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Od, e ijo gulbe qa akamoqnsim iŋgi uratoqnsim qurieŋeqnam naŋgi na e nuboqnsib e qa anjam uge mareqnub.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 E are ugeo qaji gara jigeqnam naŋgi na e nuboqnsib misiliŋbeqnub.
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 Tamo gate naŋgi qure polomq di korooqnsibqa e yomuibeqnub. Ya uge uyo tamo naŋgi dego e yomuibeqnub. Naŋgi nanarioqnsib lou qudei bole sai di gereiyoqnsib e qa laŋa gisaŋ na loueqnub.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 Ariya di uŋgum. E ni pailmitqa bati ni nami atem qaji di brantimqa ni ijo pailyo quetbe. Ni degye. Di kiyaqa? Ni na e tulaŋ qalaqalaibeqnum deqa. O Tamo Koba Qotei, ni nami marem, ni na e oqam. Ni gisaŋosaieqnum. Sai bole sai.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Deqa ni na e aqaryaibime. Ni degyqam di e jagi endi torei miligiq aiqasai. Ni na e taqatbimqa jeu tamo naŋgi e ugetbqa yoqnib keresaiinjrqas. Ya robu endena e tuqtbqasai dego.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Ni marimqa ya koba dosim e padaltbqa laqnim e bole sqai. Deqa e yuwal robuq di loumqasai. Moiyo qure na e oqasai dego.
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 O Tamo Koba Qotei, ni gaigai e qalaqalaibeqnum. Ino kumbra di bolequja. Deqa ni ijo pailyo quetbe. Ni e qa tulaŋ are boleimeqnu deqa ni ijoq bosim e aqaryaibime.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia. Olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 E ino wau tamo unum deqa ni ino ulatamu e qa ulitaim. E gulbe koba ti unum deqa ni ijo pailyo urur quetbe.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Ni bosim e jojombosim e aqaryaibosim ijo jeu tamo naŋgo baŋq na e ame.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 O Abu Qotei, ni qalie, ijo jeu tamo naŋgi na e misiliŋboqnsib jemai eboqnsib ijo ñam ugetetbeqnub.
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Naŋgo kumbra uge dena naŋgi ijo are gulbetetbeqnub deqa ijo siŋgila saiqo. E nami are qalem, tamo qudei naŋgi e qa dulqab. Ariya tamo deqaji bei sosai. E are qalem, tamo qudei naŋgi ijo are siŋgilatetbqab. Ariya e tamo deqaji bei itosai.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 E mambeqnaqa naŋgi na e iŋgi isa koba anaibeqnub. E ya qarbeqnaqa naŋgi na e wain uge anaibeqnub.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Ariya ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo naŋgi iŋgi uyqa koroesoqnibqa bati deqa gulbe gargekoba naŋgoq di branteme. Kakaŋ na naŋgi ojobuleme. Naŋgi sub miligiq di uloŋobulebe.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço, e a prosperidade em armadilha.
23 Naŋgo ŋamdamu geteŋnjrim sawa unqajqa keresaiinjrim soqnebe. Soqnib Qotei na naŋgo qore tanu pulutetnjrim naŋgi tingiqa keresaiinjreme. Naŋgi gaigai degsib soqnebe.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 O Abu Qotei, ni na tamo uge naŋgi di ŋiriŋtnjrsim naŋgi ŋolawotnjrsim naŋgi qa minjiŋ oqetmeme. Yim naŋgi padalqab.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Naŋgo qure laŋa soqneme. Tamo bei a olo naŋgo talq di saiq.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Ni nami e gulbe ebem. Ariya bini tamo uge naŋgi na olo e ugeugeibeqnub. Ni nami ijo jejamu pupoiyetbosim e jaqatiŋ ebem. Ariya bini tamo uge naŋgi na olo e misiliŋbeqnub.
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Deqa ni naŋgo kumbra uge di unsim naŋgi tulaŋ kambatnjrsim naŋgo jejamuq di une qamsim naŋgi padaltnjre.
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Ni naŋgo ñam ŋambile qa buk miligiq dena nuntime. Ni naŋgo ñam ti tamo bole tiŋtiŋ naŋgo ñam ti turtosim neŋgreŋyaim.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam inscritos com os justos.
29 O Abu Qotei, e gulbe ti jaqatiŋ ti qoboiyejunum deqa ni na e taqatbosim padalo sawaq na e olo ame.
29 Eu, porém, sou pobre e estou triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 E louoqnsiy Qotei aqa ñam soqtoqnsiy a biŋiyoqnqai.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 E degyitqa Tamo Koba Qotei a ijo kumbra deqa tulaŋ arearetqas. Ijo kumbra di bolequja. Ijo kumbra dena makau atraiyo kumbra tulaŋ buŋyejunu.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que boi, ou bezerro que tem chifres e unhas.
32 Tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi ijo kumbra di unsibqa tulaŋ areboleboleinjrqas. Tamo uŋgasari Qotei dauryeqnub qaji naŋgi dego are boledamuinjrqas.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Tamo Koba Qotei a tamo uŋgasari iŋgi iŋgi qa truqueqnub qaji naŋgo pailyo queqnu. A na aqa segi tamo uŋgasari tonto talq di unub qaji naŋgi qoreinjrosaieqnu.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 O laŋ ti mandam ti yuwal ti qe kalil yuwal miligiq di unub qaji ti, niŋgi Qotei aqa ñam soqtoqniy.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Qotei a jeu tamo naŋgo baŋq na tamo uŋgasari Saion qureq di unub qaji naŋgi eleŋqas. A na Juda naŋgo qure kalil olo gereiyqas. A degyimqa naŋgi naŋgo segi mandamq dia sqab.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá; para que habitem ali e a possuam.
36 Mondoŋ Qotei aqa wau tamo naŋgo moma naŋgi mandam di torei oqab. Od, tamo uŋgasari Qotei aqa ñam qalaqalaiyeqnub qaji naŋgi naŋgo segi mandamq dia sqab.
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.