Salmos 69

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs BKJ

Sair da comparação
1 O Abu Qotei, ya a oqsiqa ijo kakroq di diŋeqnu deqa ni na e aqaryaibime.
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 E jagi miligiq aiyejunum. Mandam a siŋgila sai deqa e tigelqa keresai. E ya robuq di unum deqa ya na e tuqtbeqnu.
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 O ijo Qotei, e ni metmqajqa waukobaeqnum deqa ijo siŋgila saiqoqa ijo kakro jaqatiŋbeqnu. Ni na e aqaryaibqajqa deqa e tariŋsokobaiyeqnum. Deqa ijo ŋamdamu ambruibeqnu.
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Tamo gargekoba naŋgi na e lubib moiqajqa gam ŋameqnub. Tamo naŋgi di ijo gate baŋga bul tulaŋ gargekoba. Naŋgi siŋgila koba. Naŋgi e laŋa jeutbeqnub utru saiqoji. E naŋgo iŋgi bei bajiŋosai. Ariya naŋgi gisaŋ na ijo jejamuq di une qamoqnsib iŋgi iŋgi e bajiŋosai qaji di olo e yaibeqnub.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 O Abu Qotei, ni ijo nanari kumbra qa qalieonum. Ni ijo une dego uneqnum. Ijo une di ni qa uliesosai.
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 O Tamo Koba Qotei. O Israel naŋgo Qotei. Ni qoto tamo naŋgo gate koba unum deqa ni na e aqaryaibe. Yim e kumbra uge torei uratqai. Uratqasai di tamo uŋgasari ni qa naŋgo areqalo siŋgilateqnub qaji naŋgi jemainjro uge. Uratqasai di jeu tamo naŋgi na tamo uŋgasari ni qa loueqnub qaji naŋgi misiliŋnjro uge.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 E ni daurmeqnum deqa jeu tamo naŋgi na e yomuiboqnsib e jemai ebeqnub.
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Ijo was naŋgi dego e misiliŋboqnsib endegsib merbeqnub, “Ni sawa bei qaji tamo unum. Ni yauŋ tamo unum.”
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 O Abu Qotei, e ino atra tal qa tulaŋ arearetbeqnu. Deqa e ino atra tal a bole sqajqa siŋgilaeqnum. Tamo qudei ni qa anjam uge mareqnub qaji naŋgi e qa dego anjam uge mareqnub.
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Od, e ijo gulbe qa akamoqnsim iŋgi uratoqnsim qurieŋeqnam naŋgi na e nuboqnsib e qa anjam uge mareqnub.
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 E are ugeo qaji gara jigeqnam naŋgi na e nuboqnsib misiliŋbeqnub.
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Tamo gate naŋgi qure polomq di korooqnsibqa e yomuibeqnub. Ya uge uyo tamo naŋgi dego e yomuibeqnub. Naŋgi nanarioqnsib lou qudei bole sai di gereiyoqnsib e qa laŋa gisaŋ na loueqnub.
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Ariya di uŋgum. E ni pailmitqa bati ni nami atem qaji di brantimqa ni ijo pailyo quetbe. Ni degye. Di kiyaqa? Ni na e tulaŋ qalaqalaibeqnum deqa. O Tamo Koba Qotei, ni nami marem, ni na e oqam. Ni gisaŋosaieqnum. Sai bole sai.
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Deqa ni na e aqaryaibime. Ni degyqam di e jagi endi torei miligiq aiqasai. Ni na e taqatbimqa jeu tamo naŋgi e ugetbqa yoqnib keresaiinjrqas. Ya robu endena e tuqtbqasai dego.
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Ni marimqa ya koba dosim e padaltbqa laqnim e bole sqai. Deqa e yuwal robuq di loumqasai. Moiyo qure na e oqasai dego.
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 O Tamo Koba Qotei, ni gaigai e qalaqalaibeqnum. Ino kumbra di bolequja. Deqa ni ijo pailyo quetbe. Ni e qa tulaŋ are boleimeqnu deqa ni ijoq bosim e aqaryaibime.
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 E ino wau tamo unum deqa ni ino ulatamu e qa ulitaim. E gulbe koba ti unum deqa ni ijo pailyo urur quetbe.
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Ni bosim e jojombosim e aqaryaibosim ijo jeu tamo naŋgo baŋq na e ame.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 O Abu Qotei, ni qalie, ijo jeu tamo naŋgi na e misiliŋboqnsib jemai eboqnsib ijo ñam ugetetbeqnub.
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Naŋgo kumbra uge dena naŋgi ijo are gulbetetbeqnub deqa ijo siŋgila saiqo. E nami are qalem, tamo qudei naŋgi e qa dulqab. Ariya tamo deqaji bei sosai. E are qalem, tamo qudei naŋgi ijo are siŋgilatetbqab. Ariya e tamo deqaji bei itosai.
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 E mambeqnaqa naŋgi na e iŋgi isa koba anaibeqnub. E ya qarbeqnaqa naŋgi na e wain uge anaibeqnub.
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Ariya ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo naŋgi iŋgi uyqa koroesoqnibqa bati deqa gulbe gargekoba naŋgoq di branteme. Kakaŋ na naŋgi ojobuleme. Naŋgi sub miligiq di uloŋobulebe.
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Naŋgo ŋamdamu geteŋnjrim sawa unqajqa keresaiinjrim soqnebe. Soqnib Qotei na naŋgo qore tanu pulutetnjrim naŋgi tingiqa keresaiinjreme. Naŋgi gaigai degsib soqnebe.
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 O Abu Qotei, ni na tamo uge naŋgi di ŋiriŋtnjrsim naŋgi ŋolawotnjrsim naŋgi qa minjiŋ oqetmeme. Yim naŋgi padalqab.
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Naŋgo qure laŋa soqneme. Tamo bei a olo naŋgo talq di saiq.
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Ni nami e gulbe ebem. Ariya bini tamo uge naŋgi na olo e ugeugeibeqnub. Ni nami ijo jejamu pupoiyetbosim e jaqatiŋ ebem. Ariya bini tamo uge naŋgi na olo e misiliŋbeqnub.
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Deqa ni naŋgo kumbra uge di unsim naŋgi tulaŋ kambatnjrsim naŋgo jejamuq di une qamsim naŋgi padaltnjre.
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Ni naŋgo ñam ŋambile qa buk miligiq dena nuntime. Ni naŋgo ñam ti tamo bole tiŋtiŋ naŋgo ñam ti turtosim neŋgreŋyaim.
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 O Abu Qotei, e gulbe ti jaqatiŋ ti qoboiyejunum deqa ni na e taqatbosim padalo sawaq na e olo ame.
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 E louoqnsiy Qotei aqa ñam soqtoqnsiy a biŋiyoqnqai.
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 E degyitqa Tamo Koba Qotei a ijo kumbra deqa tulaŋ arearetqas. Ijo kumbra di bolequja. Ijo kumbra dena makau atraiyo kumbra tulaŋ buŋyejunu.
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi ijo kumbra di unsibqa tulaŋ areboleboleinjrqas. Tamo uŋgasari Qotei dauryeqnub qaji naŋgi dego are boledamuinjrqas.
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Tamo Koba Qotei a tamo uŋgasari iŋgi iŋgi qa truqueqnub qaji naŋgo pailyo queqnu. A na aqa segi tamo uŋgasari tonto talq di unub qaji naŋgi qoreinjrosaieqnu.
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 O laŋ ti mandam ti yuwal ti qe kalil yuwal miligiq di unub qaji ti, niŋgi Qotei aqa ñam soqtoqniy.
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 Qotei a jeu tamo naŋgo baŋq na tamo uŋgasari Saion qureq di unub qaji naŋgi eleŋqas. A na Juda naŋgo qure kalil olo gereiyqas. A degyimqa naŋgi naŋgo segi mandamq dia sqab.
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 Mondoŋ Qotei aqa wau tamo naŋgo moma naŋgi mandam di torei oqab. Od, tamo uŋgasari Qotei aqa ñam qalaqalaiyeqnub qaji naŋgi naŋgo segi mandamq dia sqab.
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.