Salmos 55

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Abu Qotei, ni ijo pailyo endi que. E ni qa akamitqa ni ino dabkala waqtime. Ni ino dabkala getentaim.
1 Ouve minha oração, ó Deus! Não ignores meu clamor por socorro!
2 Ni ijo pailyo endi geregere que. Od, ni ijo anjam quetbe. E gulbe ti unum deqa e are tulaŋ ugeibeqnu.
2 Ouve-me e responde-me, pois estou sobrecarregado e confuso.
3 Jeu tamo naŋgi na e ugeugeibqajqa deqa anjam qosoqnsib e jaqatiŋ ebeqnub. Naŋgi tamo uge unub deqa naŋgi na e gulbe gargekoba eboqnsib ŋiriŋtboqnsib e tulaŋ ugetbeqnub.
3 Meus inimigos gritam contra mim e fazem ameaças perversas. Sobre mim trazem desgraças e me perseguem furiosamente.
4 — ausente —
4 Dentro do peito, meu coração acelera; o terror da morte se apodera de mim.
5 — ausente —
5 Sou tomado de medo e pânico, e não consigo parar de tremer.
6 Ariya e endegsi marqai, “E binoŋ bulosiy pururuosiy sawa beiq di aqaratqai.
6 Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria para longe e encontraria descanso.
7 Od, e isaq gilsiy wadau sawaq di sqai.
7 Sim, fugiria para bem longe, para o sossego do deserto. Interlúdio
8 E giloqujatosiy sawa boleq di uliesqai. Sawa dia jagwa ti awa koba ti ijoq bqasai.” E degsi marqai.
8 Sim, eu me apressaria em escapar para um lugar distante do vendaval e da tempestade.
9 O Tamo Koba, tamo uge naŋgi Jerusalem qure miligiq dia qotoqnsib tamo ñumeqnab e uneqnum. Naŋgi kumbra uge yqajqa deqa anjam qoseqnub. Deqa ni na naŋgo anjam di niñaqyetnjrsim naŋgi torei kobotnjre.
9 Confunde-os, Senhor, e frustra seus planos, pois vejo violência e conflito na cidade.
10 — ausente —
10 Dia e noite os muros são guardados de invasores, mas a perversidade e a maldade estão do lado de dentro.
11 — ausente —
11 Tudo está desmoronando; ameaça e engano correm soltos pelas ruas.
12 Jeu tamo bei na e misiliŋbqas di uŋgum. E gulbe di qoboiyqai. Jeu tamo bei na e qoto itbqas di dego uŋgum. E uliesqai.
12 Não é meu inimigo que me insulta; se fosse, eu poderia suportar. Não são meus adversários que se levantam contra mim; deles eu poderia me esconder.
13 Ariya ni ijo was bole. Ni ijo kadoi. Deqa ni kiyaqa e kumbra uge ebeqnum?
13 Antes, é você, meu igual, meu companheiro e amigo chegado.
14 Nami aqo aiyel geregere sosim anjam bole qairoqnsim Qotei qa louoqnsim aqa atra talq giloqnem. Tamo qudei naŋgi dego aqo aiyel koba na Qotei aqa atra talq giloqnem. Deqa kiyaqa ni bini e kumbra uge ebeqnum?
14 Como era agradável a comunhão que desfrutávamos quando acompanhávamos a multidão à casa de Deus!
15 O Abu Qotei, ijo jeu tamo naŋgo are miligiq di kumbra uge uge na tulaŋ maqejunu. Naŋgo talq di dego kumbra uge gargekoba unub. Deqa ni marimqa naŋgi jejamu korbi moiyo qureq urur aiyebe.
15 Que a morte apanhe meus inimigos de surpresa; que desçam vivos à sepultura, pois a maldade mora dentro deles.
16 Ariya e tamo deqaji sai. E Tamo Koba Qotei na aqaryaibqajqa deqa pailyeqnum. E degyeqnum deqa a e padalo sawaq na amqa e bole sqai.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o S
17 Nobqolo ti qanam ti qolo ti e ijo gulbe qa akamoqnsim Qotei pailyeqnum. E degyeqnum deqa a ijo pailyo queqnu.
17 Pela manhã, ao meio-dia e à noite, clamo angustiado, e ele ouve minha voz.
18 Tamo gargekoba naŋgi na e qoto itbeqnub. Ariya Qotei na e taqatboqnsiqa naŋgo baŋq na e taqal waibeqnu. Deqa e padalosaieqnum.
18 Ele me resgata e me mantém a salvo na batalha, embora muitos ainda estejam contra mim.
19 Qotei a nami Mandor Koba soqnej agi bini a degsi unu. Deqa a ijo pailyo qusim tamo uge naŋgi qoto itnjrsim buŋnjrim naŋgi jemainjrqas. Tamo naŋgi di Qotei qa ulaosaieqnub. Naŋgi are bulyqa keresai. Utru deqa naŋgi jemainjrqas.
19 Deus, que governa desde a eternidade, me ouvirá e lhes dará o que merecem. Interlúdio Pois meus inimigos não querem mudar sua conduta; eles não temem a Deus.
20 Ijo was bole e ugetbeqnu qaji a na aqa segi kadoi naŋgi dego qoto itnjreqnu. A nami naŋgi beternjrsiqa naŋgi ti anjam bole qosoqneb. Ariya bini a na anjam di olo gotraŋyeqnu.
20 Quanto a meu companheiro, ele traiu seus amigos e não cumpriu suas promessas.
21 Aqa medabu na a anjam bolequja mareqnu. Ariya aqa are miligiq di a na aqa kadoi naŋgi jeutnjreqnu. A laŋa gisaŋ na naŋgo are latetnjrqajqa deqa anjam minjreqnu. Ariya aqa anjam di serie bul tulaŋ qalat sosiqa olo naŋgi ñumeqnu.
21 Sua fala é macia como manteiga, mas em seu coração há guerra. Suas palavras são suaves como azeite, mas na verdade são punhais.
22 O tamo uŋgasari, gulbe kalil niŋgi qoboiyejunub qaji di niŋgi Tamo Koba Qotei aqa baŋq di atiy. Yimqa a na niŋgi siŋgilatŋgwas. Niŋgi qalie, Qotei na tamo uŋgasari kumbra bole tiŋtiŋ yeqnub qaji naŋgi taqatnjreqnu. Deqa naŋgi siŋgila na tigelesoqnib iŋgi bei na naŋgi ugetnjrqa keresaiiyqas.
22 Entregue suas aflições ao S enhor , e ele cuidará de você; jamais permitirá que o justo tropece e caia.
23 O Abu Qotei, ni na tamo qalo qaji naŋgi ti gisaŋ tamo naŋgi ti winjrimqa moiyo qureq aisib loumqab. Ni degyimqa naŋgi mandamq endi sqajqa bati truquamqa naŋgi urur padalqab. Ariya Qotei, e segi ni qa ijo areqalo siŋgilatoqnqai.
23 Tu, porém, ó Deus, lançarás os perversos no abismo de destruição. Assassinos e mentirosos morrerão ainda jovens, mas eu sempre confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.