Salmos 55
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NTLH
1 O Abu Qotei, ni ijo pailyo endi que. E ni qa akamitqa ni ino dabkala waqtime. Ni ino dabkala getentaim.
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Ni ijo pailyo endi geregere que. Od, ni ijo anjam quetbe. E gulbe ti unum deqa e are tulaŋ ugeibeqnu.
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 Jeu tamo naŋgi na e ugeugeibqajqa deqa anjam qosoqnsib e jaqatiŋ ebeqnub. Naŋgi tamo uge unub deqa naŋgi na e gulbe gargekoba eboqnsib ŋiriŋtboqnsib e tulaŋ ugetbeqnub.
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 — ausente —
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 — ausente —
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Ariya e endegsi marqai, “E binoŋ bulosiy pururuosiy sawa beiq di aqaratqai.
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Od, e isaq gilsiy wadau sawaq di sqai.
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 E giloqujatosiy sawa boleq di uliesqai. Sawa dia jagwa ti awa koba ti ijoq bqasai.” E degsi marqai.
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 O Tamo Koba, tamo uge naŋgi Jerusalem qure miligiq dia qotoqnsib tamo ñumeqnab e uneqnum. Naŋgi kumbra uge yqajqa deqa anjam qoseqnub. Deqa ni na naŋgo anjam di niñaqyetnjrsim naŋgi torei kobotnjre.
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 — ausente —
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 — ausente —
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Jeu tamo bei na e misiliŋbqas di uŋgum. E gulbe di qoboiyqai. Jeu tamo bei na e qoto itbqas di dego uŋgum. E uliesqai.
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 Ariya ni ijo was bole. Ni ijo kadoi. Deqa ni kiyaqa e kumbra uge ebeqnum?
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Nami aqo aiyel geregere sosim anjam bole qairoqnsim Qotei qa louoqnsim aqa atra talq giloqnem. Tamo qudei naŋgi dego aqo aiyel koba na Qotei aqa atra talq giloqnem. Deqa kiyaqa ni bini e kumbra uge ebeqnum?
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 O Abu Qotei, ijo jeu tamo naŋgo are miligiq di kumbra uge uge na tulaŋ maqejunu. Naŋgo talq di dego kumbra uge gargekoba unub. Deqa ni marimqa naŋgi jejamu korbi moiyo qureq urur aiyebe.
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 Ariya e tamo deqaji sai. E Tamo Koba Qotei na aqaryaibqajqa deqa pailyeqnum. E degyeqnum deqa a e padalo sawaq na amqa e bole sqai.
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Nobqolo ti qanam ti qolo ti e ijo gulbe qa akamoqnsim Qotei pailyeqnum. E degyeqnum deqa a ijo pailyo queqnu.
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Tamo gargekoba naŋgi na e qoto itbeqnub. Ariya Qotei na e taqatboqnsiqa naŋgo baŋq na e taqal waibeqnu. Deqa e padalosaieqnum.
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Qotei a nami Mandor Koba soqnej agi bini a degsi unu. Deqa a ijo pailyo qusim tamo uge naŋgi qoto itnjrsim buŋnjrim naŋgi jemainjrqas. Tamo naŋgi di Qotei qa ulaosaieqnub. Naŋgi are bulyqa keresai. Utru deqa naŋgi jemainjrqas.
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Ijo was bole e ugetbeqnu qaji a na aqa segi kadoi naŋgi dego qoto itnjreqnu. A nami naŋgi beternjrsiqa naŋgi ti anjam bole qosoqneb. Ariya bini a na anjam di olo gotraŋyeqnu.
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Aqa medabu na a anjam bolequja mareqnu. Ariya aqa are miligiq di a na aqa kadoi naŋgi jeutnjreqnu. A laŋa gisaŋ na naŋgo are latetnjrqajqa deqa anjam minjreqnu. Ariya aqa anjam di serie bul tulaŋ qalat sosiqa olo naŋgi ñumeqnu.
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 O tamo uŋgasari, gulbe kalil niŋgi qoboiyejunub qaji di niŋgi Tamo Koba Qotei aqa baŋq di atiy. Yimqa a na niŋgi siŋgilatŋgwas. Niŋgi qalie, Qotei na tamo uŋgasari kumbra bole tiŋtiŋ yeqnub qaji naŋgi taqatnjreqnu. Deqa naŋgi siŋgila na tigelesoqnib iŋgi bei na naŋgi ugetnjrqa keresaiiyqas.
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 O Abu Qotei, ni na tamo qalo qaji naŋgi ti gisaŋ tamo naŋgi ti winjrimqa moiyo qureq aisib loumqab. Ni degyimqa naŋgi mandamq endi sqajqa bati truquamqa naŋgi urur padalqab. Ariya Qotei, e segi ni qa ijo areqalo siŋgilatoqnqai.
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.