Salmos 55
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs ARC
1 O Abu Qotei, ni ijo pailyo endi que. E ni qa akamitqa ni ino dabkala waqtime. Ni ino dabkala getentaim.
1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração e não te escondas da minha súplica.
2 Ni ijo pailyo endi geregere que. Od, ni ijo anjam quetbe. E gulbe ti unum deqa e are tulaŋ ugeibeqnu.
2 Atende-me e ouve-me; lamento-me e rujo,
3 Jeu tamo naŋgi na e ugeugeibqajqa deqa anjam qosoqnsib e jaqatiŋ ebeqnub. Naŋgi tamo uge unub deqa naŋgi na e gulbe gargekoba eboqnsib ŋiriŋtboqnsib e tulaŋ ugetbeqnub.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniquidade e com furor me aborrecem.
4 — ausente —
4 O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 — ausente —
5 Temor e tremor me sobrevêm; e o horror me cobriu.
6 Ariya e endegsi marqai, “E binoŋ bulosiy pururuosiy sawa beiq di aqaratqai.
6 Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria e estaria em descanso.
7 Od, e isaq gilsiy wadau sawaq di sqai.
7 Eis que fugiria para longe e pernoitaria no deserto. (Selá)
8 E giloqujatosiy sawa boleq di uliesqai. Sawa dia jagwa ti awa koba ti ijoq bqasai.” E degsi marqai.
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 O Tamo Koba, tamo uge naŋgi Jerusalem qure miligiq dia qotoqnsib tamo ñumeqnab e uneqnum. Naŋgi kumbra uge yqajqa deqa anjam qoseqnub. Deqa ni na naŋgo anjam di niñaqyetnjrsim naŋgi torei kobotnjre.
9 Despedaça, Senhor, e divide a sua língua, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 — ausente —
10 De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 — ausente —
11 Maldade há lá dentro; astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 Jeu tamo bei na e misiliŋbqas di uŋgum. E gulbe di qoboiyqai. Jeu tamo bei na e qoto itbqas di dego uŋgum. E uliesqai.
12 Pois não era um inimigo que me afrontava; então, eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido,
13 Ariya ni ijo was bole. Ni ijo kadoi. Deqa ni kiyaqa e kumbra uge ebeqnum?
13 mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.
14 Nami aqo aiyel geregere sosim anjam bole qairoqnsim Qotei qa louoqnsim aqa atra talq giloqnem. Tamo qudei naŋgi dego aqo aiyel koba na Qotei aqa atra talq giloqnem. Deqa kiyaqa ni bini e kumbra uge ebeqnum?
14 Praticávamos juntos suavemente, e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 O Abu Qotei, ijo jeu tamo naŋgo are miligiq di kumbra uge uge na tulaŋ maqejunu. Naŋgo talq di dego kumbra uge gargekoba unub. Deqa ni marimqa naŋgi jejamu korbi moiyo qureq urur aiyebe.
15 A morte os assalte, e vivos os engula a terra; porque há maldade nas suas habitações e no seu próprio interior.
16 Ariya e tamo deqaji sai. E Tamo Koba Qotei na aqaryaibqajqa deqa pailyeqnum. E degyeqnum deqa a e padalo sawaq na amqa e bole sqai.
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Nobqolo ti qanam ti qolo ti e ijo gulbe qa akamoqnsim Qotei pailyeqnum. E degyeqnum deqa a ijo pailyo queqnu.
17 De tarde, e de manhã, e ao meio-dia, orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 Tamo gargekoba naŋgi na e qoto itbeqnub. Ariya Qotei na e taqatboqnsiqa naŋgo baŋq na e taqal waibeqnu. Deqa e padalosaieqnum.
18 Livrou em paz a minha alma da guerra que me moviam; pois eram muitos contra mim.
19 Qotei a nami Mandor Koba soqnej agi bini a degsi unu. Deqa a ijo pailyo qusim tamo uge naŋgi qoto itnjrsim buŋnjrim naŋgi jemainjrqas. Tamo naŋgi di Qotei qa ulaosaieqnub. Naŋgi are bulyqa keresai. Utru deqa naŋgi jemainjrqas.
19 Deus ouvirá; e os afligirá aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 Ijo was bole e ugetbeqnu qaji a na aqa segi kadoi naŋgi dego qoto itnjreqnu. A nami naŋgi beternjrsiqa naŋgi ti anjam bole qosoqneb. Ariya bini a na anjam di olo gotraŋyeqnu.
20 Puseram suas mãos nos que tinham paz com ele; romperam a sua aliança.
21 Aqa medabu na a anjam bolequja mareqnu. Ariya aqa are miligiq di a na aqa kadoi naŋgi jeutnjreqnu. A laŋa gisaŋ na naŋgo are latetnjrqajqa deqa anjam minjreqnu. Ariya aqa anjam di serie bul tulaŋ qalat sosiqa olo naŋgi ñumeqnu.
21 A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; todavia, eram espadas nuas.
22 O tamo uŋgasari, gulbe kalil niŋgi qoboiyejunub qaji di niŋgi Tamo Koba Qotei aqa baŋq di atiy. Yimqa a na niŋgi siŋgilatŋgwas. Niŋgi qalie, Qotei na tamo uŋgasari kumbra bole tiŋtiŋ yeqnub qaji naŋgi taqatnjreqnu. Deqa naŋgi siŋgila na tigelesoqnib iŋgi bei na naŋgi ugetnjrqa keresaiiyqas.
22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor , e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 O Abu Qotei, ni na tamo qalo qaji naŋgi ti gisaŋ tamo naŋgi ti winjrimqa moiyo qureq aisib loumqab. Ni degyimqa naŋgi mandamq endi sqajqa bati truquamqa naŋgi urur padalqab. Ariya Qotei, e segi ni qa ijo areqalo siŋgilatoqnqai.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.