Salmos 49

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O tamo kalil mandamq endi unub qaji, niŋgi ijo anjam endi geregere quiy.
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,
2 O tamo ñam ti tamo laŋaj ti tamo ñoro ti tamo sougetejunub qaji ti, niŋgi ijo anjam endi geregere quiy.
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.
3 Ijo are miligiq di areqalo bole unu deqa e anjam palontosiy niŋgi powo eŋgwai.
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.
4 E mati yawo anjam qudei palontqai. E gombiŋ na louoqnsiy yawo anjam aqa utru palontit niŋgi quqwab.
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.
5 — ausente —
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?
6 — ausente —
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.
7 — ausente —
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.
8 — ausente —
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá
9 — ausente —
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,
10 Niŋgi powo tamo naŋgi unjriy. Naŋgi moreŋeqnub. Nanari tamo naŋgi dego moreŋoqnsib naŋgo silali iŋgi iŋgi kalil urateqnab tamo qudei naŋgi na olo eqnub.
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.
11 Naŋgi naŋgo segi mandamq di bole unub. Ariya bunuqna naŋgi moreŋabqa naŋgo qusa sub atqab. Deqa sub di gaigai naŋgo mandam sqas.
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,
12 Od, tamo qudei naŋgi ñoro koba eleŋeqnub. Ariya naŋgi moiyo gam uratqa keresai. Naŋgi wagme bul sosib moreŋqab.
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.
13 Ñoro tamo naŋgi diqoqnsib naŋgo segi siŋgila qa are qaleqnab tamo uŋgasari naŋgi mareqnub, “Naŋgo kumbra bole.” Di sai. Tamo naŋgi di wagme bul sosib moreŋqab.
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.
14 Qotei a nami naŋgi qa endegsi marej, “Naŋgi kaja du du bul moreŋosib moiyo qureq aisib torei padalqab.” Qotei a naŋgi qa degsi marej deqa moiyo a naŋgo mandor bul sqas. Naŋgi moreŋosib naŋgo tal uratib naŋgo jejamu qusaqas. Naŋgo gulbe di tamo uŋgasari bole tiŋtiŋ naŋgi unsibqa tulaŋ areboleboleinjrqas.
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.
15 Ariya Qotei na e osim aqa areq di atim moiyo qure na e ojqajqa siŋgila saiqas.
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.
16 Bole, tamo qudei naŋgi silali koba ti sosib tal kokba boledamu gereiyoqnsib ñoro koba koroiyeqnub. Ariya di uŋgum. Niŋgi naŋgi qa are koba qalaib.
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.
17 Niŋgi qalie, bunuqna naŋgi moreŋqab. Bati deqa naŋgi iŋgi bei o ti moiyo qureq aiqasai. Naŋgi naŋgo tal ti ñoro ti iŋgi iŋgi ti eleŋosib moiyo qureq aiqa keresai.
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.
18 Bole, naŋgi mandamq endi sosibqa naŋgo iŋgi iŋgi qa tulaŋ areboleboleinjreqnu. Naŋgi iŋgi iŋgi di koroiyeqnabqa tamo uŋgasari naŋgi na unjroqnsib mareqnub, “Naŋgi tamo bole.”
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.
19 Ariya di uŋgum. Tamo naŋgi di moreŋosib moma namij naŋgo so sawaq aiqab. Sawa dia naŋgi seŋ aqa suwaŋ olo unqasai.
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.
20 Bole, bini naŋgi ñoro koba eleŋeqnub. Ariya naŋgi powo saiqoji unub deqa naŋgi wagme bul sosib moreŋqab.
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.