Salmos 49

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O tamo kalil mandamq endi unub qaji, niŋgi ijo anjam endi geregere quiy.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 O tamo ñam ti tamo laŋaj ti tamo ñoro ti tamo sougetejunub qaji ti, niŋgi ijo anjam endi geregere quiy.
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Ijo are miligiq di areqalo bole unu deqa e anjam palontosiy niŋgi powo eŋgwai.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 E mati yawo anjam qudei palontqai. E gombiŋ na louoqnsiy yawo anjam aqa utru palontit niŋgi quqwab.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 — ausente —
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 — ausente —
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 — ausente —
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 — ausente —
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 — ausente —
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Niŋgi powo tamo naŋgi unjriy. Naŋgi moreŋeqnub. Nanari tamo naŋgi dego moreŋoqnsib naŋgo silali iŋgi iŋgi kalil urateqnab tamo qudei naŋgi na olo eqnub.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Naŋgi naŋgo segi mandamq di bole unub. Ariya bunuqna naŋgi moreŋabqa naŋgo qusa sub atqab. Deqa sub di gaigai naŋgo mandam sqas.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Od, tamo qudei naŋgi ñoro koba eleŋeqnub. Ariya naŋgi moiyo gam uratqa keresai. Naŋgi wagme bul sosib moreŋqab.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Ñoro tamo naŋgi diqoqnsib naŋgo segi siŋgila qa are qaleqnab tamo uŋgasari naŋgi mareqnub, “Naŋgo kumbra bole.” Di sai. Tamo naŋgi di wagme bul sosib moreŋqab.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Qotei a nami naŋgi qa endegsi marej, “Naŋgi kaja du du bul moreŋosib moiyo qureq aisib torei padalqab.” Qotei a naŋgi qa degsi marej deqa moiyo a naŋgo mandor bul sqas. Naŋgi moreŋosib naŋgo tal uratib naŋgo jejamu qusaqas. Naŋgo gulbe di tamo uŋgasari bole tiŋtiŋ naŋgi unsibqa tulaŋ areboleboleinjrqas.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Ariya Qotei na e osim aqa areq di atim moiyo qure na e ojqajqa siŋgila saiqas.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Bole, tamo qudei naŋgi silali koba ti sosib tal kokba boledamu gereiyoqnsib ñoro koba koroiyeqnub. Ariya di uŋgum. Niŋgi naŋgi qa are koba qalaib.
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Niŋgi qalie, bunuqna naŋgi moreŋqab. Bati deqa naŋgi iŋgi bei o ti moiyo qureq aiqasai. Naŋgi naŋgo tal ti ñoro ti iŋgi iŋgi ti eleŋosib moiyo qureq aiqa keresai.
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Bole, naŋgi mandamq endi sosibqa naŋgo iŋgi iŋgi qa tulaŋ areboleboleinjreqnu. Naŋgi iŋgi iŋgi di koroiyeqnabqa tamo uŋgasari naŋgi na unjroqnsib mareqnub, “Naŋgi tamo bole.”
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Ariya di uŋgum. Tamo naŋgi di moreŋosib moma namij naŋgo so sawaq aiqab. Sawa dia naŋgi seŋ aqa suwaŋ olo unqasai.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Bole, bini naŋgi ñoro koba eleŋeqnub. Ariya naŋgi powo saiqoji unub deqa naŋgi wagme bul sosib moreŋqab.
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.