Salmos 44
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs VC
1 O Abu Qotei, tulaŋ nami gago moma naŋgi sonabqa ni maŋwa kokba babtoqnem. Bunuqna gago moma naŋgi maŋwa deqa iga saigeqnab iga quoqnem.
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Ni ino segi baŋ na sawa bei bei qaji naŋgi ugeugeinjrsim winjrnamqa naŋgi naŋgo mandam uratonab ni na olo mandam di gago moma naŋgi enjrem. Enjrsim naŋgi siŋgilatnjrnamqa naŋgi gargekobaeb.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 Gago moma naŋgi na tamo uŋgasari mandam dia soqneb qaji naŋgi qoto itnjrsib buŋnjrsib mandam di yainjreb. Naŋgo segi siŋgila na ti serie na ti naŋgi qoto buŋyosib mandam di osai. Ni na naŋgi qalaqalainjroqnem deqa ino siŋgila na ti ino ulatamu aqa suwaŋ na ti naŋgi qoto buŋyoqneb.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 Ni ijo Mandor. Ni ijo Qotei dego. Iga Jekop aqa leŋ unum deqa ni mareqnamqa iga qoto buŋyeqnum.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Iga ino siŋgila na jeu tamo naŋgi winjreqnum. Iga ino ñam na naŋgi qoto itnjroqnsim buŋnjreqnum.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 E qaja ojeqnum. Ariya e endegsi are qalqasai, qaja dena e aqaryaibqas. E serie dego ojeqnum. Ariya e endegsi are qalqasai, serie dena e aqaryaibqas.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 Ni segi na iga aqaryaigeqnum. Utru deqa jeu tamo naŋgi na iga ugeugeigosaieqnub. Jeu tamo naŋgi iga qa are ugeinjreqnu deqa ni na naŋgi qoto itnjroqnsim buŋnjreqnam naŋgi tulaŋ jemainjreqnu.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 O Abu Qotei, iga gaigai ino ñam soqtoqnqom. Iga bati gaigai ni biŋimoqnqom.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 Ariya Qotei, kiyaqa ni na olo iga qoreigoqnsim jemai egeqnum? Kiyaqa ni na gago qoto tamo naŋgi beternjrosaieqnum?
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Ni na iga uratgem deqa jeu tamo naŋgi na iga teteigoqnsib gago iŋgi iŋgi yaigeqnub.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Ni na iga ugetgem deqa iga kaja du du tamo qudei na ñumeqnub qaji naŋgi bul unum. Ni na iga wigem deqa iga gago segi mandam uratosim sawa bei bei qaji naŋgo ambleq di unum.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Iga ino segi tamo uŋgasari unum. Deqa kiyaqa ni na iga qariŋgosim dena awai kiñala segi em? Ni degyem deqa iga kaŋgal tamo brantosim tamo qudei naŋgi qa laŋa waueqnum.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Ni na iga deggem deqa tamo uŋgasari sawa jojomq di unub qaji naŋgi na iga misiliŋgoqnsib kikigoqnsib jemai anjam mergeqnub.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Ni na sawa bei bei qaji naŋgo are tigeltetnjreqnamqa naŋgi gago ñam ugetoqnsib gago gulbe unoqnsib iga kikigeqnub.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 — ausente —
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 — ausente —
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 O Abu Qotei, iga ni qa are walgosaieqnu. Iga ino dal anjam ni nami qosem qaji di dego gotraŋyosaieqnum. Ariya kiyaqa gulbe uge uge gagoq di branteqnu?
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Iga gago are miligiq di ni qoreimosai. Iga ino gam uratosai dego.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 Ariya kiyaqa ni na wagme juwaŋ naŋgo so sawaq di iga breigosim iga ugeugeigosim ambru na iga kabutgem?
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 — ausente —
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 — ausente —
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 Ariya Qotei, iga ino segi tamo uŋgasari unum deqa bati gaigai jeu tamo naŋgi iga kaja du du bul degosib iga lugsib moiyotgwajqa laqnub.
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 O Tamo Koba, ni qutuosim tigelosim iga aqaryaige. Ni kiyaqa ŋeiejunum? Ni gaigai iga qoreigoqnaim.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 Ni kiyaqa uliesonam iga ni numqa keresaiigeqnu? Jeu tamo naŋgi na iga ugeugeigeqnab iga gulbe tulaŋ kokba qoboiyeqnum. Ni kiyaqa gago gulbe deqa are walmeqnu?
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 Iga tulaŋ sougetejunum. Tamo a uloŋosiq moisiq mandamq di ŋeiejunu dego kere.
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 O Abu Qotei, ni tigelosim bosim iga aqaryaigime. Ni ino qalaqalaiyo kumbra qa are qalsim iga eleŋam iga bole sqom.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.