Salmos 44

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Abu Qotei, tulaŋ nami gago moma naŋgi sonabqa ni maŋwa kokba babtoqnem. Bunuqna gago moma naŋgi maŋwa deqa iga saigeqnab iga quoqnem.
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 Ni ino segi baŋ na sawa bei bei qaji naŋgi ugeugeinjrsim winjrnamqa naŋgi naŋgo mandam uratonab ni na olo mandam di gago moma naŋgi enjrem. Enjrsim naŋgi siŋgilatnjrnamqa naŋgi gargekobaeb.
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 Gago moma naŋgi na tamo uŋgasari mandam dia soqneb qaji naŋgi qoto itnjrsib buŋnjrsib mandam di yainjreb. Naŋgo segi siŋgila na ti serie na ti naŋgi qoto buŋyosib mandam di osai. Ni na naŋgi qalaqalainjroqnem deqa ino siŋgila na ti ino ulatamu aqa suwaŋ na ti naŋgi qoto buŋyoqneb.
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Ni ijo Mandor. Ni ijo Qotei dego. Iga Jekop aqa leŋ unum deqa ni mareqnamqa iga qoto buŋyeqnum.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Iga ino siŋgila na jeu tamo naŋgi winjreqnum. Iga ino ñam na naŋgi qoto itnjroqnsim buŋnjreqnum.
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 E qaja ojeqnum. Ariya e endegsi are qalqasai, qaja dena e aqaryaibqas. E serie dego ojeqnum. Ariya e endegsi are qalqasai, serie dena e aqaryaibqas.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Ni segi na iga aqaryaigeqnum. Utru deqa jeu tamo naŋgi na iga ugeugeigosaieqnub. Jeu tamo naŋgi iga qa are ugeinjreqnu deqa ni na naŋgi qoto itnjroqnsim buŋnjreqnam naŋgi tulaŋ jemainjreqnu.
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 O Abu Qotei, iga gaigai ino ñam soqtoqnqom. Iga bati gaigai ni biŋimoqnqom.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Ariya Qotei, kiyaqa ni na olo iga qoreigoqnsim jemai egeqnum? Kiyaqa ni na gago qoto tamo naŋgi beternjrosaieqnum?
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 Ni na iga uratgem deqa jeu tamo naŋgi na iga teteigoqnsib gago iŋgi iŋgi yaigeqnub.
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Ni na iga ugetgem deqa iga kaja du du tamo qudei na ñumeqnub qaji naŋgi bul unum. Ni na iga wigem deqa iga gago segi mandam uratosim sawa bei bei qaji naŋgo ambleq di unum.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 Iga ino segi tamo uŋgasari unum. Deqa kiyaqa ni na iga qariŋgosim dena awai kiñala segi em? Ni degyem deqa iga kaŋgal tamo brantosim tamo qudei naŋgi qa laŋa waueqnum.
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 Ni na iga deggem deqa tamo uŋgasari sawa jojomq di unub qaji naŋgi na iga misiliŋgoqnsib kikigoqnsib jemai anjam mergeqnub.
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 Ni na sawa bei bei qaji naŋgo are tigeltetnjreqnamqa naŋgi gago ñam ugetoqnsib gago gulbe unoqnsib iga kikigeqnub.
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 — ausente —
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 — ausente —
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 O Abu Qotei, iga ni qa are walgosaieqnu. Iga ino dal anjam ni nami qosem qaji di dego gotraŋyosaieqnum. Ariya kiyaqa gulbe uge uge gagoq di branteqnu?
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Iga gago are miligiq di ni qoreimosai. Iga ino gam uratosai dego.
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 Ariya kiyaqa ni na wagme juwaŋ naŋgo so sawaq di iga breigosim iga ugeugeigosim ambru na iga kabutgem?
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 — ausente —
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 — ausente —
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 Ariya Qotei, iga ino segi tamo uŋgasari unum deqa bati gaigai jeu tamo naŋgi iga kaja du du bul degosib iga lugsib moiyotgwajqa laqnub.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 O Tamo Koba, ni qutuosim tigelosim iga aqaryaige. Ni kiyaqa ŋeiejunum? Ni gaigai iga qoreigoqnaim.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Ni kiyaqa uliesonam iga ni numqa keresaiigeqnu? Jeu tamo naŋgi na iga ugeugeigeqnab iga gulbe tulaŋ kokba qoboiyeqnum. Ni kiyaqa gago gulbe deqa are walmeqnu?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Iga tulaŋ sougetejunum. Tamo a uloŋosiq moisiq mandamq di ŋeiejunu dego kere.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 O Abu Qotei, ni tigelosim bosim iga aqaryaigime. Ni ino qalaqalaiyo kumbra qa are qalsim iga eleŋam iga bole sqom.
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.