Salmos 37

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O tamo, ni tamo uge naŋgi qa are koba qalaim. Tamo kumbra uge yeqnub qaji naŋgi bole unub deqa are ugeimaiq.
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 Sokiñala naŋgi ñiŋ qaŋgraŋo bul sosib koboosib padalqab. Od, naŋgi ŋam baŋga bul sosib urur moreŋqab.
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Ni Tamo Koba Qotei qa ino areqalo siŋgilatosim kumbra bole yoqne. Ni degyqam di ni ino segi mandamq di bole sqam. Deqa iŋgi bei na ni ugetmqa keresai.
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Ni Tamo Koba Qotei qa areboleboleimeme. Yim a na iŋgi iŋgi ni tulaŋ arearetmeqnu qaji di emqas.
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Ni ino walwel Tamo Koba Qotei aqa baŋq di atsim a qa ino areqalo siŋgilatime. Ni degyqam di a na ni aqaryaimqas.
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 A na ino kumbra tiŋtiŋ kalil boleq atoqnim tamo naŋgi unoqnqab. Seŋ a nobqolo oqsiq qanam jige tulaŋ suwaŋeqnu dego kere.
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Ni Tamo Koba Qotei aqa jojomq di are lawo sosim a na ni aqaryaimqajqa deqa tariŋoqne. Tamo qudei naŋgi gam uge dauryoqnsib iŋgi bole bole eleŋeqnub. Ni iŋgi deqa mamaulmaiq. Naŋgi kumbra uge yqajqa anjam qoseqnub deqa are koba qalaim.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Ni ŋiriŋoqnaim. Ni minjiŋ oqoqnaiq. Ni are gulbeimoqnaiq. Kumbra dena ino are tigeltetmim ni une yo uge.
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Tamo Koba Qotei na tamo uŋgasari kumbra uge yeqnub qaji naŋgi torei padaltnjrqas. Ariya tamo uŋgasari Qotei qa tariŋoqnsib a qa naŋgo areqalo siŋgilateqnub qaji naŋgi bole sqab. Soqnib Qotei na naŋgo segi mandam naŋgi enjrqas.
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Sokiñala tamo uge naŋgi torei koboqab. Deqa ni naŋgi qa ŋamim ugeimqas. Ni naŋgi itnjrqasai.
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 Ariya Qotei na tamo uŋgasari naŋgo segi ñam aguq ateqnub qaji naŋgi boletnjrqas. A na naŋgo segi mandam enjrim naŋgi geregere lawo sosib tulaŋ areboleboleinjrqas.
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Tamo uge naŋgi na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi ugetnjrqajqa deqa anjam qosoqnsib naŋgi qa minjiŋ oqetnjreqnaqa qalagei anjam ateqnu.
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Tamo Koba a na tamo uge naŋgi di misiliŋnjroqnsiqa naŋgi qa kikieqnu. A qalie, bati bei brantimqa naŋgi torei koboqab.
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Tamo uge naŋgi na tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi ñumib moreŋqajqa deqa are qaloqnsib serie ti qaja ti ojeqnub. Od, naŋgi na tamo uŋgasari kumbra bole dauryeqnub qaji naŋgi ñumib moreŋqajqa laqnub.
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 Ariya naŋgo serie dena olo naŋgi ñumqas. Naŋgo qaja giŋgeŋyeleŋqas.
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Iŋgi iŋgi gargekoba tamo uge naŋgi ejunub qaji di naŋgi qa keresai. Ariya iŋgi quja quja tamo bole tiŋtiŋ naŋgi ejunub qaji di naŋgi qa kere.
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 Ni que. Tamo Koba Qotei a na tamo uge naŋgo siŋgila kobotqas. Ariya a na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi geregere taqatnjrqas.
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 Tamo Koba Qotei a na tamo uŋgasari une saiqoji unub qaji naŋgi geregere taqatnjreqnu. A na naŋgo segi mandam naŋgi enjrqas deqa naŋgi bati gaigai mandam di ojesqab.
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Deqa bati uge brantqas di naŋgi jemainjrqasai. Mam aiyimqa naŋgi iŋgi koba uyoqnqab. Naŋgi iŋgi bei qa truquqasai.
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Ariya tamo uge naŋgi na Tamo Koba Qotei a jeuteqnub deqa naŋgi ŋam so aqa wala bulosib koboosib padalougetqab. Od, naŋgi ŋam qurem bulosib sokiñalayosib urur koboqab.
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Tamo uge naŋgo kumbra agiende. Naŋgi tamo bei aqa silali iŋgi iŋgi yaiyosib olo kamba yqajqa minjsib ariya bunuqna naŋgi na olo iŋgi di yqajqa saidqab. Tamo bole tiŋtiŋ naŋgi degyosaieqnub. Naŋgi kumbra bole bole yoqnsib iŋgi iŋgi gargekoba tamo qudei naŋgi enjreqnub.
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Qotei na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi endegsi minjreqnu, “Niŋgi une saiqoji unub deqa niŋgi are lawo na soqniy.” Qotei na tamo naŋgi di naŋgo segi mandam enjrqas. Ariya a na tamo kalil a jeuteqnub qaji naŋgi endegsi minjreqnu, “Niŋgi tamo uge unub deqa niŋgi padalqab.”
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 Tamo Koba Qotei a na iga gam bole osorgeqnaqa iga geregere walweleqnum. Iga degyeqnum deqa Qotei a iga qa tulaŋ areareteqnu.
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 Iga gam dena walweloqnimqa iŋgi bei na gago siŋga qamqas di uŋgum. Iga maŋgalqasai. Tamo Koba Qotei a na gago baŋ ojqas.
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 Nami e aŋgro wala soqnem. Bini e qelionum. Qotei na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi qoreinjreqnu di e nami unosaioqnem. Naŋgo aŋgro naŋgi bem qa ŋileqnub di dego e nami unosaioqnem.
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 Tamo bole tiŋtiŋ aqa kumbra agiende. A bati gaigai tamo uŋgasari naŋgi iŋgi koba enjreqnu. Aqa aŋgro naŋgi na aqa are boleteteqnub.
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 O tamo, ni kumbra uge kalil qoreiyoqnsim kumbra bole segi yoqne. Ni degyqam di Qotei na ino segi mandam emimqa ni mandam dia bati gaigai bole sqam.
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Tamo Koba Qotei a kumbra bole qa tulaŋ areareteqnu. A na aqa segi tamo uŋgasari bole naŋgi uratnjrosaieqnu. A bati gaigai naŋgi taqatnjreqnu. Ariya a na tamo uge naŋgo aŋgro naŋgi torei winjrqas.
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Od, Qotei na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi naŋgo segi mandam enjrqas. Naŋgi mandam dia bati gaigai sqab.
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Tamo bole tiŋtiŋ naŋgi powo koba ti sosib anjam bole segi mareqnub.
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 Naŋgo are miligiq di Qotei aqa dal anjam unu deqa naŋgi aqa gam dauryeqnub. Naŋgi gam di uratosaieqnub.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 Tamo uge naŋgo kumbra agiende. Naŋgi na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi ñumib moreŋqajqa deqa ulioqnsib gamq dia naŋgi qa tariŋeqnub.
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 Ariya Tamo Koba Qotei a na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi uratnjrosaieqnu. Deqa tamo uge naŋgi na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi ñumib moreŋqajqa yoqnib keresaiinjrqas. Tamo uge naŋgi na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi anjam pegiyo tamo aqa ulatamuq dia tigeltnjrqab di Qotei na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi beternjrqas. Deqa une bei naŋgo jejamuq di sqasai.
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 O tamo, ni Tamo Koba Qotei qa ino areqalo siŋgilatosim aqa kumbra bole dauryoqne. Ni degyqam di a ino ñam soqtosim ino segi mandam ni emqas. A na tamo uge naŋgi kobotnjrim ni unqam.
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 E tamo qalo qaji naŋgi unjreqnum. Naŋgi tamo tulaŋ uge. Naŋgi siŋgila koba ti unub. Naŋgi ŋam kokba mol mandam boledamuq di yago qaji di bul unub.
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 Ariya bunuqna naŋgi torei koboqab. Naŋgi olo sqasai. Deqa e naŋgi qa ŋamit ugeibqas. E naŋgi itnjrqasai.
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 O tamo, ni na tamo bole une saiqoji unub qaji naŋgi unjre. Naŋgi are lawo na unub deqa naŋgo aŋgro ti naŋgo moma ti naŋgi bati gaigai sqab.
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 Ariya Tamo Koba a na tamo kalil aqa dal anjam gotraŋyeqnub qaji naŋgi padaltnjreqnu. Deqa naŋgo aŋgro ti naŋgo moma ti naŋgi torei koboqab.
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 Tamo Koba Qotei a tal siŋgila koba bul sosiqa tamo bole tiŋtiŋ naŋgi padalo sawaq na eleŋeqnu. Gulbe bei naŋgoq di brantimqa naŋgi Qotei aqaq babqa a na naŋgi taqatnjrqas.
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 Naŋgi Tamo Koba Qotei aqa areq di ulieqnub deqa a na naŋgi aqaryainjroqnsiqa tamo uge naŋgo baŋq na naŋgi eleŋeqnu. Deqa naŋgi bole unub.
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.