Salmos 37
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NTLH
1 O tamo, ni tamo uge naŋgi qa are koba qalaim. Tamo kumbra uge yeqnub qaji naŋgi bole unub deqa are ugeimaiq.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Sokiñala naŋgi ñiŋ qaŋgraŋo bul sosib koboosib padalqab. Od, naŋgi ŋam baŋga bul sosib urur moreŋqab.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Ni Tamo Koba Qotei qa ino areqalo siŋgilatosim kumbra bole yoqne. Ni degyqam di ni ino segi mandamq di bole sqam. Deqa iŋgi bei na ni ugetmqa keresai.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Ni Tamo Koba Qotei qa areboleboleimeme. Yim a na iŋgi iŋgi ni tulaŋ arearetmeqnu qaji di emqas.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Ni ino walwel Tamo Koba Qotei aqa baŋq di atsim a qa ino areqalo siŋgilatime. Ni degyqam di a na ni aqaryaimqas.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 A na ino kumbra tiŋtiŋ kalil boleq atoqnim tamo naŋgi unoqnqab. Seŋ a nobqolo oqsiq qanam jige tulaŋ suwaŋeqnu dego kere.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Ni Tamo Koba Qotei aqa jojomq di are lawo sosim a na ni aqaryaimqajqa deqa tariŋoqne. Tamo qudei naŋgi gam uge dauryoqnsib iŋgi bole bole eleŋeqnub. Ni iŋgi deqa mamaulmaiq. Naŋgi kumbra uge yqajqa anjam qoseqnub deqa are koba qalaim.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Ni ŋiriŋoqnaim. Ni minjiŋ oqoqnaiq. Ni are gulbeimoqnaiq. Kumbra dena ino are tigeltetmim ni une yo uge.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Tamo Koba Qotei na tamo uŋgasari kumbra uge yeqnub qaji naŋgi torei padaltnjrqas. Ariya tamo uŋgasari Qotei qa tariŋoqnsib a qa naŋgo areqalo siŋgilateqnub qaji naŋgi bole sqab. Soqnib Qotei na naŋgo segi mandam naŋgi enjrqas.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Sokiñala tamo uge naŋgi torei koboqab. Deqa ni naŋgi qa ŋamim ugeimqas. Ni naŋgi itnjrqasai.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Ariya Qotei na tamo uŋgasari naŋgo segi ñam aguq ateqnub qaji naŋgi boletnjrqas. A na naŋgo segi mandam enjrim naŋgi geregere lawo sosib tulaŋ areboleboleinjrqas.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Tamo uge naŋgi na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi ugetnjrqajqa deqa anjam qosoqnsib naŋgi qa minjiŋ oqetnjreqnaqa qalagei anjam ateqnu.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Tamo Koba a na tamo uge naŋgi di misiliŋnjroqnsiqa naŋgi qa kikieqnu. A qalie, bati bei brantimqa naŋgi torei koboqab.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Tamo uge naŋgi na tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi ñumib moreŋqajqa deqa are qaloqnsib serie ti qaja ti ojeqnub. Od, naŋgi na tamo uŋgasari kumbra bole dauryeqnub qaji naŋgi ñumib moreŋqajqa laqnub.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Ariya naŋgo serie dena olo naŋgi ñumqas. Naŋgo qaja giŋgeŋyeleŋqas.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Iŋgi iŋgi gargekoba tamo uge naŋgi ejunub qaji di naŋgi qa keresai. Ariya iŋgi quja quja tamo bole tiŋtiŋ naŋgi ejunub qaji di naŋgi qa kere.
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Ni que. Tamo Koba Qotei a na tamo uge naŋgo siŋgila kobotqas. Ariya a na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi geregere taqatnjrqas.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Tamo Koba Qotei a na tamo uŋgasari une saiqoji unub qaji naŋgi geregere taqatnjreqnu. A na naŋgo segi mandam naŋgi enjrqas deqa naŋgi bati gaigai mandam di ojesqab.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Deqa bati uge brantqas di naŋgi jemainjrqasai. Mam aiyimqa naŋgi iŋgi koba uyoqnqab. Naŋgi iŋgi bei qa truquqasai.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Ariya tamo uge naŋgi na Tamo Koba Qotei a jeuteqnub deqa naŋgi ŋam so aqa wala bulosib koboosib padalougetqab. Od, naŋgi ŋam qurem bulosib sokiñalayosib urur koboqab.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Tamo uge naŋgo kumbra agiende. Naŋgi tamo bei aqa silali iŋgi iŋgi yaiyosib olo kamba yqajqa minjsib ariya bunuqna naŋgi na olo iŋgi di yqajqa saidqab. Tamo bole tiŋtiŋ naŋgi degyosaieqnub. Naŋgi kumbra bole bole yoqnsib iŋgi iŋgi gargekoba tamo qudei naŋgi enjreqnub.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Qotei na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi endegsi minjreqnu, “Niŋgi une saiqoji unub deqa niŋgi are lawo na soqniy.” Qotei na tamo naŋgi di naŋgo segi mandam enjrqas. Ariya a na tamo kalil a jeuteqnub qaji naŋgi endegsi minjreqnu, “Niŋgi tamo uge unub deqa niŋgi padalqab.”
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Tamo Koba Qotei a na iga gam bole osorgeqnaqa iga geregere walweleqnum. Iga degyeqnum deqa Qotei a iga qa tulaŋ areareteqnu.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Iga gam dena walweloqnimqa iŋgi bei na gago siŋga qamqas di uŋgum. Iga maŋgalqasai. Tamo Koba Qotei a na gago baŋ ojqas.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Nami e aŋgro wala soqnem. Bini e qelionum. Qotei na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi qoreinjreqnu di e nami unosaioqnem. Naŋgo aŋgro naŋgi bem qa ŋileqnub di dego e nami unosaioqnem.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Tamo bole tiŋtiŋ aqa kumbra agiende. A bati gaigai tamo uŋgasari naŋgi iŋgi koba enjreqnu. Aqa aŋgro naŋgi na aqa are boleteteqnub.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 O tamo, ni kumbra uge kalil qoreiyoqnsim kumbra bole segi yoqne. Ni degyqam di Qotei na ino segi mandam emimqa ni mandam dia bati gaigai bole sqam.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Tamo Koba Qotei a kumbra bole qa tulaŋ areareteqnu. A na aqa segi tamo uŋgasari bole naŋgi uratnjrosaieqnu. A bati gaigai naŋgi taqatnjreqnu. Ariya a na tamo uge naŋgo aŋgro naŋgi torei winjrqas.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Od, Qotei na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi naŋgo segi mandam enjrqas. Naŋgi mandam dia bati gaigai sqab.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Tamo bole tiŋtiŋ naŋgi powo koba ti sosib anjam bole segi mareqnub.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Naŋgo are miligiq di Qotei aqa dal anjam unu deqa naŋgi aqa gam dauryeqnub. Naŋgi gam di uratosaieqnub.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Tamo uge naŋgo kumbra agiende. Naŋgi na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi ñumib moreŋqajqa deqa ulioqnsib gamq dia naŋgi qa tariŋeqnub.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Ariya Tamo Koba Qotei a na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi uratnjrosaieqnu. Deqa tamo uge naŋgi na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi ñumib moreŋqajqa yoqnib keresaiinjrqas. Tamo uge naŋgi na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi anjam pegiyo tamo aqa ulatamuq dia tigeltnjrqab di Qotei na tamo bole tiŋtiŋ naŋgi beternjrqas. Deqa une bei naŋgo jejamuq di sqasai.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 O tamo, ni Tamo Koba Qotei qa ino areqalo siŋgilatosim aqa kumbra bole dauryoqne. Ni degyqam di a ino ñam soqtosim ino segi mandam ni emqas. A na tamo uge naŋgi kobotnjrim ni unqam.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 E tamo qalo qaji naŋgi unjreqnum. Naŋgi tamo tulaŋ uge. Naŋgi siŋgila koba ti unub. Naŋgi ŋam kokba mol mandam boledamuq di yago qaji di bul unub.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Ariya bunuqna naŋgi torei koboqab. Naŋgi olo sqasai. Deqa e naŋgi qa ŋamit ugeibqas. E naŋgi itnjrqasai.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 O tamo, ni na tamo bole une saiqoji unub qaji naŋgi unjre. Naŋgi are lawo na unub deqa naŋgo aŋgro ti naŋgo moma ti naŋgi bati gaigai sqab.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Ariya Tamo Koba a na tamo kalil aqa dal anjam gotraŋyeqnub qaji naŋgi padaltnjreqnu. Deqa naŋgo aŋgro ti naŋgo moma ti naŋgi torei koboqab.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Tamo Koba Qotei a tal siŋgila koba bul sosiqa tamo bole tiŋtiŋ naŋgi padalo sawaq na eleŋeqnu. Gulbe bei naŋgoq di brantimqa naŋgi Qotei aqaq babqa a na naŋgi taqatnjrqas.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Naŋgi Tamo Koba Qotei aqa areq di ulieqnub deqa a na naŋgi aqaryainjroqnsiqa tamo uge naŋgo baŋq na naŋgi eleŋeqnu. Deqa naŋgi bole unub.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.