Salmos 18

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Tamo Koba Qotei, ni na e siŋgilatbeqnum deqa e ni tulaŋ qalaqalaimeqnum.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Tamo Koba Qotei a tal siŋgila bul sosiqa e taqatbeqnu. A meniŋ bul sosiqa e ulitbeqnu. A jeu tamo naŋgo baŋq na e taqal waibeqnu. Ijo Qotei a meniŋ bul unu deqa e aqaq gileqnamqa a na e oqnsiq ulitbeqnu. A dumu bul sosiqa e ulitboqnsiqa aqaryaibeqnu deqa jeu tamo naŋgi na e ugeugeibqa keresaiinjreqnu. A dadaŋ bul sosiqa siŋgila na e taqatbeqnu.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Tamo Koba Qotei a tulaŋ bolequja. Deqa e aqa ñam soqtoqnqai. E a pailyeqnum deqa a na e aqaryaibeqnu. Deqa jeu tamo naŋgi na e ugetbqa yeqnab keresaiinjreqnu.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 E moiqa jojomem. Moiyo di sil bul sosiqa e siŋgila na ojej. E padalqa laqnem. Yuwal a tigelosim tamo naŋgi kabutnjrqas dego kere.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Od, e moiyo qureq aiqajqa jojomem. Moiyo qure di aliem bul sosiqa e siŋgila na ojej.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 E are tulaŋ gulbeibej deqa e siŋgila na Tamo Koba Qotei pailyem. Ijo Qotei na e aqaryaibqajqa deqa e pailyonamqa a aqa segi atra tal kobaq di sosiqa ijo anjam quetbej. Od, a aqa dabkala waqtosiq ijo pailyo quej.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Tamo Koba Qotei a na endegsi e aqaryaibej. A ijo jeu tamo naŋgi qa tulaŋ minjiŋ oqetonaqa mandam ti mana utru kalil ti reŋgiŋnjrej.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Aqa manaqobuq na qurem koba oqoqnej. Aqa medabuq na ŋamyuwo brantosiqa iŋgi iŋgi koba koiteleŋej. A na ŋamyuwo di qariŋyonaqa tulaŋ puloŋosiq aiyej.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 A laŋ potosiqa mandamq aiqa osiqa aqa siŋga sorgom laŋbi tuluq di atej.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Jagwa a bari bulonaqa Qotei a bari di ojsiqa urur ti bej. A laŋ aŋgro aqa qawarq di awobulosiqa pururuosiq bej.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 A ambru na kabuosiqa laŋbi tulu kobaquja miligiq di uliosiq bej.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 A marnaqa laŋbi a tulaŋ minjalonaqa ŋamyuwo ti ais oŋgol ti brantosiq laŋbi potosiq aiyej.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Tamo Koba Qotei a laŋ goge di sosiqa kola anjam ato bulosiqa tulaŋ leleŋkobaej. Yonaqa tamo naŋgi Qotei Goge Koba aqa leleŋ di quekriteb.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Bati deqa Qotei na minjal qariŋyonaqa aisiqa ijo jeu tamo naŋgi ñumej. Minjal di aŋ bulonaq Qotei a minjal dena jeu tamo naŋgi ñumnaq naŋgi segisegiosib jaraiyeb.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 O Tamo Koba Qotei, e qalie, ni na jeu tamo naŋgi di ŋiriŋtnjrsim jagwa koba bulosim ino manaqobuq na naŋgi puynjrem. Bati deqa yuwal a jeŋonaqa yuwal sorgom ti mandam utru ti boleq dej.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Tamo Koba Qotei a laŋ goge di sosiqa aqa baŋ waiyosiqa e ya robu miligiq di so bulonamqa a na e osiqa sawa boleq di atej.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Ijo jeu tamo naŋgi siŋgila ti unub. Naŋgo siŋgila dena ijo siŋgila tulaŋ buŋyejunu. Deqa Tamo Koba Qotei a naŋgo baŋq na e taqal waibej.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Nami gulbe bei ijoq di brantonaqa bati deqa jeu tamo naŋgi na e qoto itbeb. Ariya di uŋgum. Tamo Koba Qotei na e osiqa taqatbej.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 A na e aqaryaibej deqa e bole unum. A na e tulaŋ qalaqalaibosiqa jeu tamo naŋgo baŋq na e taqal waibej.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 E ijo baŋ yansobuloqnsim kumbra bole dauryeqnum deqa Tamo Koba Qotei na e awai bole ebeqnu. E une bei yosaieqnum deqa Qotei na e boletbeqnu.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 E Tamo Koba Qotei aqa dal anjam geregere dauryeqnum. E kumbra uge bei yosaieqnum. E ijo Qotei qoreiyosaieqnum. Utru deqa a na e awai bole ebeqnu.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 E gaigai Qotei aqa dal anjam qa are qaleqnum. E aqa anjam gotraŋyosaieqnum.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Qotei a qalie, une bei ijo jejamuq di sosai. E une bei yaim deqa e ijo walwel geregere taqateqnum.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 E Tamo Koba Qotei aqa ŋamgalaq di tamo bole unum. Di kiyaqa? E ijo baŋ yansobuleqnum deqa. Qotei a ijo kumbra tiŋtiŋ deqa are qaloqnsiqa e awai bole ebeqnu.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 O Abu Qotei, tamo uŋgasari ni qoreimosaieqnub qaji naŋgi ni na dego qoreinjrosaieqnum. Tamo uŋgasari une saiqoji sosib kumbra bole dauryeqnub qaji naŋgi ni na kamba kumbra bole osornjreqnum.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 — ausente —
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 — ausente —
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 O ijo Tamo Koba Qotei, e qalie, ni na e suwantbeqnum. Od, ni na ambru wiyeqnamqa ambru na e uratboqnsiq ulaŋeqnu.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 O Abu Qotei, ni na e aqaryaibimqa e jeu tamo gargekoba naŋgi qoto itnjrsiy buŋnjrqai. Ni na e siŋgila ebimqa e jeu tamo naŋgo qure aqa dadaŋ gogetosiy qure miligiq gilqai.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Qotei aqa kumbra tulaŋ boledamu. Aqa kumbra tulaŋ tiŋtiŋ. Aqa anjam kalil bole. A wau bei yqajqa marqas di a aqa anjam di dauryosim yqas. Tamo Koba Qotei a dumu bul unu deqa a na tamo kalil aqaq beqnub qaji naŋgi ulitnjroqnsiqa geregere taqatnjreqnu.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Tamo Koba Qotei a segi qujai Qotei bole. Gago Qotei a segi qujai meniŋ bul siŋgila koba.
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 A na qujai e siŋgilatboqnsiqa gam bole osorbeqnu deqa e gam di dauryoqnsim une saiqoji unum.
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 A ijo walwel tingitetbeqnu deqa e geregere walweleqnum. E maŋgalosaieqnum. Wagme juwaŋ a mana goge dia walweleqnu dego kere.
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Qotei a qotqajqa wau e osorboqnsiqa ijo baŋ siŋgilateqnu. Deqa e aŋ bras na gereiyo qaji di geregere titoqnsim waiyeqnum.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 O Tamo Koba Qotei, e qalie, ni na e dumu ebeqnum deqa e dumu aqa qoreq di ulieqnam jeu tamo naŋgi na e ugetbqa yeqnab keresaiinjreqnu. E padalqa laqnam ni ino baŋ wo na e ojeqnum deqa e siŋgila na tigelejunum. Ni na e aqaryaibeqnum deqa e ñam koba ti unum.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Ni na e gam bole osorbeqnum deqa e geregere walweleqnum. Ijo siŋga tombol laosaieqnu deqa e maŋgalosaieqnum.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 E na jeu tamo naŋgi teteinjroqnem bati deqa e olo puluosim ulaŋosai. E na naŋgi ojoqnsim ñumoqnem.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 E qaja na naŋgi ñumoqnem deqa naŋgi uloŋoqnsib ijo siŋgaq di ŋereŋoqneb. Od, e naŋgi qoto itnjroqnsim buŋnjreqnam naŋgi moreŋoqneb. Deqa naŋgi olo tigelqa keresai.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 O Abu Qotei, ni segi na e siŋgilatboqnsim jeu tamo naŋgi oqnsim ijo baŋq di atoqnem. Deqa e naŋgi qoto itnjroqnsim buŋnjroqnem.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Ni na ijo jeu tamo naŋgi ula enjroqnem deqa naŋgi puluoqnsib jaraiyeqnabqa e na naŋgi teteinjroqnsim ñumoqnem.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Naŋgi na tamo qudei naŋgi endegsib metnjreb, “Niŋgi bosib iga qoto qa aqaryaigiy.” Ariya tamo bei na naŋgi aqaryainjrosai. Naŋgi Tamo Koba Qotei dego meteb. Ariya a naŋgo pailyo quosai.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 E jeu tamo naŋgi di tulaŋ ugeugeinjroqnem. Jagwa na wi osi ulaŋeqnu dego kere. E na naŋgi taqal breinjroqnem. Tamo a gamq di jagi soseqnu dego kere.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 O Abu Qotei, tamo uŋgasari naŋgi e qoto itbeqnabqa ni na e aqaryaibeqnum deqa naŋgi e ugeugeibqa yeqnab keresaiinjreqnu. Ni na e giltbem deqa e mandor koba sosim sawa bei bei qaji naŋgi taqatnjreqnum. Deqa tamo uŋgasari qudei e naŋgi qa nami qaliesai qaji naŋgi e qa waueqnub.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Sawa bei bei qaji naŋgi e qa anjam sa quoqnsib ijo anjam dauryeqnub. Naŋgi e qa ulaoqnsib urur boqnsib ijo areq di siŋga puluteqnub.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Naŋgo siŋgila torei saieqnaqa naŋgi tulaŋ ginda gindaŋeqnub. Deqa naŋgi naŋgo qure kokba dadaŋ ti di uratoqnsib ijoq beqnub.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Tamo Koba Qotei a gaigai ŋambile unu. A meniŋ bul sosiqa e ulitbeqnu. Deqa e aqa ñam soqtoqnqai. Qotei a padalo sawaq na e oqnsiqa aqaryaibeqnu deqa e aqa ñam kobaquja soqtoqnqai.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 A na sawa bei bei qaji naŋgo kumbra uge qa naŋgi kambatnjroqnsiqa naŋgi joqoqnsiqa ijo sorgomq di ateqnu.
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 A ijo jeu tamo naŋgo baŋq na e taqal waibeqnu. O Tamo Koba Qotei, e qalie, ni ijo jeu tamo naŋgo ŋamgalaq di e ñam kobaquja ebeqnum. Ni na e aqaryaibeqnum deqa tamo qalo qaji naŋgi na e lubosaieqnub.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Deqa Tamo Koba Qotei, e sawa bei bei qaji naŋgo ambleq di ni biŋimoqnsiy ni qa louoqnsiy ino ñam soqtoqnqai.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 E Devit. Tamo Koba Qotei na e giltbej deqa e mandor unum. A gaigai e siŋgilatbeqnu deqa e qoto buŋyeqnum. A na e ti ijo moma bunuqna brantqab qaji naŋgi ti tulaŋ qalaqalaigoqnqas.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.