Salmos 18

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Tamo Koba Qotei, ni na e siŋgilatbeqnum deqa e ni tulaŋ qalaqalaimeqnum.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Tamo Koba Qotei a tal siŋgila bul sosiqa e taqatbeqnu. A meniŋ bul sosiqa e ulitbeqnu. A jeu tamo naŋgo baŋq na e taqal waibeqnu. Ijo Qotei a meniŋ bul unu deqa e aqaq gileqnamqa a na e oqnsiq ulitbeqnu. A dumu bul sosiqa e ulitboqnsiqa aqaryaibeqnu deqa jeu tamo naŋgi na e ugeugeibqa keresaiinjreqnu. A dadaŋ bul sosiqa siŋgila na e taqatbeqnu.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Tamo Koba Qotei a tulaŋ bolequja. Deqa e aqa ñam soqtoqnqai. E a pailyeqnum deqa a na e aqaryaibeqnu. Deqa jeu tamo naŋgi na e ugetbqa yeqnab keresaiinjreqnu.
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 E moiqa jojomem. Moiyo di sil bul sosiqa e siŋgila na ojej. E padalqa laqnem. Yuwal a tigelosim tamo naŋgi kabutnjrqas dego kere.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Od, e moiyo qureq aiqajqa jojomem. Moiyo qure di aliem bul sosiqa e siŋgila na ojej.
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 E are tulaŋ gulbeibej deqa e siŋgila na Tamo Koba Qotei pailyem. Ijo Qotei na e aqaryaibqajqa deqa e pailyonamqa a aqa segi atra tal kobaq di sosiqa ijo anjam quetbej. Od, a aqa dabkala waqtosiq ijo pailyo quej.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Tamo Koba Qotei a na endegsi e aqaryaibej. A ijo jeu tamo naŋgi qa tulaŋ minjiŋ oqetonaqa mandam ti mana utru kalil ti reŋgiŋnjrej.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Aqa manaqobuq na qurem koba oqoqnej. Aqa medabuq na ŋamyuwo brantosiqa iŋgi iŋgi koba koiteleŋej. A na ŋamyuwo di qariŋyonaqa tulaŋ puloŋosiq aiyej.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 A laŋ potosiqa mandamq aiqa osiqa aqa siŋga sorgom laŋbi tuluq di atej.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Jagwa a bari bulonaqa Qotei a bari di ojsiqa urur ti bej. A laŋ aŋgro aqa qawarq di awobulosiqa pururuosiq bej.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 A ambru na kabuosiqa laŋbi tulu kobaquja miligiq di uliosiq bej.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 A marnaqa laŋbi a tulaŋ minjalonaqa ŋamyuwo ti ais oŋgol ti brantosiq laŋbi potosiq aiyej.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Tamo Koba Qotei a laŋ goge di sosiqa kola anjam ato bulosiqa tulaŋ leleŋkobaej. Yonaqa tamo naŋgi Qotei Goge Koba aqa leleŋ di quekriteb.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Bati deqa Qotei na minjal qariŋyonaqa aisiqa ijo jeu tamo naŋgi ñumej. Minjal di aŋ bulonaq Qotei a minjal dena jeu tamo naŋgi ñumnaq naŋgi segisegiosib jaraiyeb.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 O Tamo Koba Qotei, e qalie, ni na jeu tamo naŋgi di ŋiriŋtnjrsim jagwa koba bulosim ino manaqobuq na naŋgi puynjrem. Bati deqa yuwal a jeŋonaqa yuwal sorgom ti mandam utru ti boleq dej.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Tamo Koba Qotei a laŋ goge di sosiqa aqa baŋ waiyosiqa e ya robu miligiq di so bulonamqa a na e osiqa sawa boleq di atej.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ijo jeu tamo naŋgi siŋgila ti unub. Naŋgo siŋgila dena ijo siŋgila tulaŋ buŋyejunu. Deqa Tamo Koba Qotei a naŋgo baŋq na e taqal waibej.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Nami gulbe bei ijoq di brantonaqa bati deqa jeu tamo naŋgi na e qoto itbeb. Ariya di uŋgum. Tamo Koba Qotei na e osiqa taqatbej.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 A na e aqaryaibej deqa e bole unum. A na e tulaŋ qalaqalaibosiqa jeu tamo naŋgo baŋq na e taqal waibej.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 E ijo baŋ yansobuloqnsim kumbra bole dauryeqnum deqa Tamo Koba Qotei na e awai bole ebeqnu. E une bei yosaieqnum deqa Qotei na e boletbeqnu.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 E Tamo Koba Qotei aqa dal anjam geregere dauryeqnum. E kumbra uge bei yosaieqnum. E ijo Qotei qoreiyosaieqnum. Utru deqa a na e awai bole ebeqnu.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 E gaigai Qotei aqa dal anjam qa are qaleqnum. E aqa anjam gotraŋyosaieqnum.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Qotei a qalie, une bei ijo jejamuq di sosai. E une bei yaim deqa e ijo walwel geregere taqateqnum.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 E Tamo Koba Qotei aqa ŋamgalaq di tamo bole unum. Di kiyaqa? E ijo baŋ yansobuleqnum deqa. Qotei a ijo kumbra tiŋtiŋ deqa are qaloqnsiqa e awai bole ebeqnu.
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 O Abu Qotei, tamo uŋgasari ni qoreimosaieqnub qaji naŋgi ni na dego qoreinjrosaieqnum. Tamo uŋgasari une saiqoji sosib kumbra bole dauryeqnub qaji naŋgi ni na kamba kumbra bole osornjreqnum.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 — ausente —
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 — ausente —
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 O ijo Tamo Koba Qotei, e qalie, ni na e suwantbeqnum. Od, ni na ambru wiyeqnamqa ambru na e uratboqnsiq ulaŋeqnu.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 O Abu Qotei, ni na e aqaryaibimqa e jeu tamo gargekoba naŋgi qoto itnjrsiy buŋnjrqai. Ni na e siŋgila ebimqa e jeu tamo naŋgo qure aqa dadaŋ gogetosiy qure miligiq gilqai.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Qotei aqa kumbra tulaŋ boledamu. Aqa kumbra tulaŋ tiŋtiŋ. Aqa anjam kalil bole. A wau bei yqajqa marqas di a aqa anjam di dauryosim yqas. Tamo Koba Qotei a dumu bul unu deqa a na tamo kalil aqaq beqnub qaji naŋgi ulitnjroqnsiqa geregere taqatnjreqnu.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Tamo Koba Qotei a segi qujai Qotei bole. Gago Qotei a segi qujai meniŋ bul siŋgila koba.
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 A na qujai e siŋgilatboqnsiqa gam bole osorbeqnu deqa e gam di dauryoqnsim une saiqoji unum.
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 A ijo walwel tingitetbeqnu deqa e geregere walweleqnum. E maŋgalosaieqnum. Wagme juwaŋ a mana goge dia walweleqnu dego kere.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Qotei a qotqajqa wau e osorboqnsiqa ijo baŋ siŋgilateqnu. Deqa e aŋ bras na gereiyo qaji di geregere titoqnsim waiyeqnum.
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 O Tamo Koba Qotei, e qalie, ni na e dumu ebeqnum deqa e dumu aqa qoreq di ulieqnam jeu tamo naŋgi na e ugetbqa yeqnab keresaiinjreqnu. E padalqa laqnam ni ino baŋ wo na e ojeqnum deqa e siŋgila na tigelejunum. Ni na e aqaryaibeqnum deqa e ñam koba ti unum.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Ni na e gam bole osorbeqnum deqa e geregere walweleqnum. Ijo siŋga tombol laosaieqnu deqa e maŋgalosaieqnum.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 E na jeu tamo naŋgi teteinjroqnem bati deqa e olo puluosim ulaŋosai. E na naŋgi ojoqnsim ñumoqnem.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 E qaja na naŋgi ñumoqnem deqa naŋgi uloŋoqnsib ijo siŋgaq di ŋereŋoqneb. Od, e naŋgi qoto itnjroqnsim buŋnjreqnam naŋgi moreŋoqneb. Deqa naŋgi olo tigelqa keresai.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 O Abu Qotei, ni segi na e siŋgilatboqnsim jeu tamo naŋgi oqnsim ijo baŋq di atoqnem. Deqa e naŋgi qoto itnjroqnsim buŋnjroqnem.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Ni na ijo jeu tamo naŋgi ula enjroqnem deqa naŋgi puluoqnsib jaraiyeqnabqa e na naŋgi teteinjroqnsim ñumoqnem.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Naŋgi na tamo qudei naŋgi endegsib metnjreb, “Niŋgi bosib iga qoto qa aqaryaigiy.” Ariya tamo bei na naŋgi aqaryainjrosai. Naŋgi Tamo Koba Qotei dego meteb. Ariya a naŋgo pailyo quosai.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 E jeu tamo naŋgi di tulaŋ ugeugeinjroqnem. Jagwa na wi osi ulaŋeqnu dego kere. E na naŋgi taqal breinjroqnem. Tamo a gamq di jagi soseqnu dego kere.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 O Abu Qotei, tamo uŋgasari naŋgi e qoto itbeqnabqa ni na e aqaryaibeqnum deqa naŋgi e ugeugeibqa yeqnab keresaiinjreqnu. Ni na e giltbem deqa e mandor koba sosim sawa bei bei qaji naŋgi taqatnjreqnum. Deqa tamo uŋgasari qudei e naŋgi qa nami qaliesai qaji naŋgi e qa waueqnub.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Sawa bei bei qaji naŋgi e qa anjam sa quoqnsib ijo anjam dauryeqnub. Naŋgi e qa ulaoqnsib urur boqnsib ijo areq di siŋga puluteqnub.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Naŋgo siŋgila torei saieqnaqa naŋgi tulaŋ ginda gindaŋeqnub. Deqa naŋgi naŋgo qure kokba dadaŋ ti di uratoqnsib ijoq beqnub.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Tamo Koba Qotei a gaigai ŋambile unu. A meniŋ bul sosiqa e ulitbeqnu. Deqa e aqa ñam soqtoqnqai. Qotei a padalo sawaq na e oqnsiqa aqaryaibeqnu deqa e aqa ñam kobaquja soqtoqnqai.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 A na sawa bei bei qaji naŋgo kumbra uge qa naŋgi kambatnjroqnsiqa naŋgi joqoqnsiqa ijo sorgomq di ateqnu.
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 A ijo jeu tamo naŋgo baŋq na e taqal waibeqnu. O Tamo Koba Qotei, e qalie, ni ijo jeu tamo naŋgo ŋamgalaq di e ñam kobaquja ebeqnum. Ni na e aqaryaibeqnum deqa tamo qalo qaji naŋgi na e lubosaieqnub.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Deqa Tamo Koba Qotei, e sawa bei bei qaji naŋgo ambleq di ni biŋimoqnsiy ni qa louoqnsiy ino ñam soqtoqnqai.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 E Devit. Tamo Koba Qotei na e giltbej deqa e mandor unum. A gaigai e siŋgilatbeqnu deqa e qoto buŋyeqnum. A na e ti ijo moma bunuqna brantqab qaji naŋgi ti tulaŋ qalaqalaigoqnqas.
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.