Salmos 135

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iga Tamo Koba Qotei aqa ñam soqtoqnqom. O Qotei aqa wau tamo, niŋgi aqa ñam soqtoqniy. Od, niŋgi aqa ñam soqtoqniy.
1 Aleluia! Louvem o nome do Louvem-no vocês, servos do
2 Niŋgi aqa atra tal miligiq di waueqnub deqa niŋgi aqa ñam soqtoqniy. Agi niŋgi atra tal aqa dadaŋ miligiq di tigeloqnsib loueqnub.
2 que estão na Casa do Senhor , nos átrios da casa do nosso Deus.
3 Qotei na niŋgi tulaŋ boletŋgeqnu deqa niŋgi aqa ñam soqtoqnsib a qa louoqnsib areboleboleiŋgeme.
3 Louvem o Senhor , porque o cantem louvores ao seu nome, porque é agradável.
4 Tamo Koba Qotei a aqa segi ñam qa are qalsiq Jekop giltej. Jekop aqa leŋ naŋgi Israel. Naŋgi Qotei aqa segi tamo uŋgasari unub.
4 Pois o Senhor escolheu Jacó para ser dele, e Israel, para ser o seu tesouro especial.
5 E qalie, Tamo Koba Qotei a ñam koba ti unu. Gago Tamo Koba a na gisaŋ qotei kalil naŋgi tulaŋ buŋnjreqnu.
5 De fato, eu sei que o e que o nosso Deus está acima de todos os deuses.
6 A wau bei yqajqa are soqnim a yqas. Laŋ qureq di, mandamq di, yuwalq di, yuwal utruq di Tamo Koba Qotei a wau bei yqajqa are soqnim a yqas.
6 Tudo o que agrada ao Senhor , ele o faz, nos céus e na terra, no mar e em todos os abismos.
7 A mareqnaqa sawa sawa kalilq dia laŋbi branteqnaqa awa ti minjal ti aiyeqnu. A na jagwa dego tigeltoqnsiqa qariŋyeqnaqa sawa sawaq gileqnu.
7 Faz subir as nuvens dos confins da terra, faz os relâmpagos para a chuva, faz sair o vento dos seus reservatórios.
8 Qotei na Isip naŋgo aŋgro matu kalil naŋgi ñumekritnjrej. A na wagme naŋgo aŋgro matu naŋgi dego ñumekritnjrej.
8 Foi ele quem matou os primogênitos no Egito, tanto das pessoas como dos animais.
9 Qotei na maŋwa kokba babtoqnsiqa Isip naŋgo mandor aqa wau tamo naŋgi ti ŋolawotnjroqnej.
9 Foi ele quem fez sinais e maravilhas em seu meio, ó Egito, contra Faraó e todos os seus servos.
10 A na sawa bei bei qaji naŋgi dego ugetnjroqnsiqa naŋgo mandor naŋgi ñumeqnaq moreŋoqneb. Mandor naŋgi di ñam koba ti soqneb.
10 Ele destruiu muitas nações e matou reis poderosos:
11 Qotei na Amor naŋgo mandor Sihon a ti Basan sawa qaji naŋgo mandor Ok a ti mandor kalil Kenan sawaq di soqneb qaji naŋgi ti ñumeqnaq moreŋoqneb.
11 Seom, rei dos amorreus, Ogue, rei de Basã, e todos os reinos de Canaã.
12 Moreŋeqnab a na naŋgo mandam osiqa aqa segi Israel tamo uŋgasari naŋgi enjroqnej.
12 E a terra deles deu em herança, em herança a Israel, seu povo.
13 O Tamo Koba Qotei, ino ñam a bati gaigai sqas. Tamo uŋgasari bunuqna brantqab qaji naŋgi ino ñam qa gaigai are qaloqnqab.
13 O teu nome, Senhor , permanece para sempre; a tua memória, de geração em geração.
14 Tamo Koba Qotei na aqa segi tamo uŋgasari naŋgi endegsi minjrqas, “Nuŋgo kumbra bole.” Naŋgi aqa wau tamo unub deqa a naŋgi qa dulqas.
14 Pois o Senhor julga o seu povo e se compadece dos seus servos.
15 Ariya sawa bei bei qaji naŋgi gisaŋ qotei silva na ti gol na ti gereinjreqnub. Naŋgi naŋgo segi baŋ na gisaŋ qotei naŋgi di gereinjreqnub.
15 Os ídolos das nações são prata e ouro, obra de mãos humanas.
16 Gisaŋ qotei naŋgi di medabu ti unub. Ariya naŋgi anjam marqa keresai. Naŋgi ŋamdamu ti unub. Ariya naŋgi ŋam atqa keresai.
16 Têm boca e não falam; têm olhos e não veem;
17 Naŋgi dabkala ti unub. Ariya naŋgi anjam quqwa keresai. Naŋgi mondor titqa keresai dego.
17 têm ouvidos e não ouvem; pois não há alento de vida em sua boca.
18 Gisaŋ qotei gereinjro tamo naŋgi ti tamo uŋgasari gisaŋ qotei qa naŋgo areqalo siŋgilateqnub qaji naŋgi ti qotei di bulosib siŋgila saiqoji unub.
18 Tornam-se semelhantes a eles os que os fazem, e todos os que neles confiam.
19 O Israel tamo uŋgasari, niŋgi Tamo Koba Qotei aqa ñam soqtoqniy. O Aron aqa leŋ, niŋgi Qotei aqa atra tamo unub deqa niŋgi aqa ñam soqtoqniy.
19 Casa de Israel, bendigam o Casa de Arão, bendigam o
20 O Livai aqa leŋ, niŋgi Tamo Koba Qotei aqa ñam soqtoqniy. O tamo uŋgasari Tamo Koba Qotei qa ulaeqnub qaji, niŋgi aqa ñam soqtoqniy.
20 Casa de Levi, bendigam o Senhor ! Vocês que temem o bendigam o
21 O tamo uŋgasari Jerusalem qureq di unub qaji, niŋgi Tamo Koba Qotei aqa ñam soqtoqniy. Jerusalem a Qotei aqa qure utru. Aqa ñam bei Saion. Niŋgi Tamo Koba aqa ñam soqtoqniy!
21 Desde Sião bendito seja o que habita em Jerusalém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.