Salmos 109

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 — ausente —
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Tamo naŋgi di e qa anjam tulaŋ uge mare mare laqnub. Naŋgo anjam di utru saiqoji.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 E na naŋgi qalaqalainjroqnsim naŋgi qa pailyeqnum. Ariya naŋgi na kamba ijo jejamuq di une qametbeqnub.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 E na naŋgi kumbra bole enjreqnum. Ariya naŋgi na kamba e kumbra uge ebeqnub. E na naŋgi tulaŋ qalaqalainjreqnum. Ariya naŋgi kamba e qa are ugeinjreqnu.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 — ausente —
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 — ausente —
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo aqa ŋambile sqajqa bati truqueme. A moiyoqujatimqa tamo bei na kamba aqa gate wau ojeme.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Aqa aŋgro naŋgi abu saiinjreme. Aqa ŋauŋ a dego gumbuluŋ saiiyeme.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo aqa aŋgro naŋgi tulaŋ sougetesosib iŋgi uyo qa ŋamoqnebe. Naŋgo tal tulaŋ ugeamqa tamo qudei na naŋgi winjrib naŋgi tal saiqoji soqnebe.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Ijo areqalo agiende. Jeu tamo dena sawa bei qaji tamo qudei naŋgo silali yainjrim naŋgi na a kamba olo naŋgo silali enjrqa minjib keresaiiyimqa naŋgi aqa mandam ti aqa iŋgi iŋgi kalil ti eleŋebe. Iŋgi iŋgi di jeu tamo a nami waukobaosiq ej.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Ijo areqalo agiende. Tamo kalil naŋgi na jeu tamo di qalaqalaiyqa uratebe. Naŋgi aqa aŋgro naŋgi qa dego dulqa uratebe.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo aqa aŋgro naŋgi moiyekritibqa aqa ñam torei loumeme. Deqa tamo uŋgasari bunuqna ŋambabqab qaji naŋgi aqa ñam qalieqasai.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Ijo areqalo agiende. Tamo Koba Qotei a jeu tamo di aqa moma utru naŋgo kumbra uge nami yoqneb qaji deqa are walyaiq. A na aqa ai aqa une dego kobotaiq.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 A gaigai naŋgo une qa are qaloqneme. A naŋgo ñam kobotimqa naŋgo ñam mandamq endia torei loumeme.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Jeu tamo di a tamo uŋgasari naŋgi qa are boleiyqajqa are qalosaioqnej. A na tamo sougetesoqneb qaji naŋgi ti tamo iŋgi iŋgi qa truquoqneb qaji naŋgi ti tamo are gulbeinjroqnej qaji naŋgi ti ugeugeinjroqnsiqa moiyotnjroqnej.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Jeu tamo dena tamo qudei naŋgi endegsi minjrqa arearetoqnej, “Gulbe uge nuŋgoq di branteme.” Deqa gulbe uge aqaq di segi branteme. Jeu tamo dena tamo qudei naŋgi endegsi minjrqa asgiyoqnej, “Niŋgi bole soqniy.” Deqa a segi bole saiq.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 A aqa kumbra uge di gara bul jigoqnej. Deqa aqa kumbra uge di ya bulosim aqa jejamu miligiq aiyeme. Aqa kumbra uge di goreŋ bulosim aqa tanu miligiq aiyeme.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 A aqa kumbra uge dena gara olekoba bul kabuesoqneme. A aqa kumbra uge di alalag bul gaigai tigesoqneme.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Tamo Koba Qotei a na tamo uŋgasari ijo jejamuq di anjam uge qametbeqnub qaji naŋgi degsim ŋolawotnjreme.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 O ijo Tamo Koba Qotei, ni ino ñam qa are qalsim e aqaryaibime. Ino qalaqalaiyo kumbra a tulaŋ bolequja. Ni ino kumbra deqa are qalsim e ame. Yim e bole sqai.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 E tulaŋ sougetesosimqa iŋgi qa truquoqnsim are jaqatiŋbeqnu.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 E moiqa jojomeqnum. Seŋ qunuŋ a qanam sosiqa olo bilaqteqnaqa a koboeqnu dego kere. Jagwa na sis naŋgi taqal breinjreqnu dego kere.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 E iŋgi uratoqnsim qurieŋeqnum deqa ijo siŋga tombol laejunu. Ijo jejamu dego laesonaqa ijo tanu kalil boleq dekriteqnu.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Tamo uŋgasari ijo jejamuq di laŋa une qametbeqnub qaji naŋgi na e nubsibqa e misiliŋboqnsib gate gaiŋyoqnsib e kikibeqnub.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 O ijo Tamo Koba Qotei, ni gaigai e tulaŋ qalaqalaibeqnum deqa ni na e aqaryaibosim e ame.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Ni degyimqa ijo jeu tamo naŋgi qalieqab, ni segi na e geregereibeqnum.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 O Abu Qotei, ijo jeu tamo naŋgi na e tamo uge qa merbeqnub. Ariya ni na e tamo bole qa merboqnsim e boletboqne. Ijo areqalo agiende. E ino wau tamo unum deqa ijo jeu tamo naŋgi na e ugetbqa yoqnib ni na kamba naŋgi jemai enjre. Yim e areboleboleibqas.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Ijo areqalo agiende. Ni na ijo jeu tamo naŋgo ñam aguq atimqa naŋgi tulaŋ jemainjreme. Naŋgi jemai di gara bul jigesoqnebe.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Ariya e ijo medabu waqtosiy Tamo Koba Qotei a biŋiyqai. Tamo uŋgasari naŋgi Qotei qa louqajqa koroesoqnibqa e naŋgo ambleq di aqa ñam soqtqai.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Qotei na tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi beternjreqnu. A na naŋgi aqaryainjreqnu deqa tamo qudei na naŋgi moiyotnjrqa maroqnsib naŋgo jejamuq di laŋa une qametnjrqa yeqnab keresaiinjreqnu.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.