Salmos 109

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 — ausente —
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Tamo naŋgi di e qa anjam tulaŋ uge mare mare laqnub. Naŋgo anjam di utru saiqoji.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 E na naŋgi qalaqalainjroqnsim naŋgi qa pailyeqnum. Ariya naŋgi na kamba ijo jejamuq di une qametbeqnub.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 E na naŋgi kumbra bole enjreqnum. Ariya naŋgi na kamba e kumbra uge ebeqnub. E na naŋgi tulaŋ qalaqalainjreqnum. Ariya naŋgi kamba e qa are ugeinjreqnu.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 — ausente —
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 — ausente —
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo aqa ŋambile sqajqa bati truqueme. A moiyoqujatimqa tamo bei na kamba aqa gate wau ojeme.
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Aqa aŋgro naŋgi abu saiinjreme. Aqa ŋauŋ a dego gumbuluŋ saiiyeme.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo aqa aŋgro naŋgi tulaŋ sougetesosib iŋgi uyo qa ŋamoqnebe. Naŋgo tal tulaŋ ugeamqa tamo qudei na naŋgi winjrib naŋgi tal saiqoji soqnebe.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Ijo areqalo agiende. Jeu tamo dena sawa bei qaji tamo qudei naŋgo silali yainjrim naŋgi na a kamba olo naŋgo silali enjrqa minjib keresaiiyimqa naŋgi aqa mandam ti aqa iŋgi iŋgi kalil ti eleŋebe. Iŋgi iŋgi di jeu tamo a nami waukobaosiq ej.
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Ijo areqalo agiende. Tamo kalil naŋgi na jeu tamo di qalaqalaiyqa uratebe. Naŋgi aqa aŋgro naŋgi qa dego dulqa uratebe.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo aqa aŋgro naŋgi moiyekritibqa aqa ñam torei loumeme. Deqa tamo uŋgasari bunuqna ŋambabqab qaji naŋgi aqa ñam qalieqasai.
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Ijo areqalo agiende. Tamo Koba Qotei a jeu tamo di aqa moma utru naŋgo kumbra uge nami yoqneb qaji deqa are walyaiq. A na aqa ai aqa une dego kobotaiq.
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 A gaigai naŋgo une qa are qaloqneme. A naŋgo ñam kobotimqa naŋgo ñam mandamq endia torei loumeme.
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Jeu tamo di a tamo uŋgasari naŋgi qa are boleiyqajqa are qalosaioqnej. A na tamo sougetesoqneb qaji naŋgi ti tamo iŋgi iŋgi qa truquoqneb qaji naŋgi ti tamo are gulbeinjroqnej qaji naŋgi ti ugeugeinjroqnsiqa moiyotnjroqnej.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Jeu tamo dena tamo qudei naŋgi endegsi minjrqa arearetoqnej, “Gulbe uge nuŋgoq di branteme.” Deqa gulbe uge aqaq di segi branteme. Jeu tamo dena tamo qudei naŋgi endegsi minjrqa asgiyoqnej, “Niŋgi bole soqniy.” Deqa a segi bole saiq.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 A aqa kumbra uge di gara bul jigoqnej. Deqa aqa kumbra uge di ya bulosim aqa jejamu miligiq aiyeme. Aqa kumbra uge di goreŋ bulosim aqa tanu miligiq aiyeme.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 A aqa kumbra uge dena gara olekoba bul kabuesoqneme. A aqa kumbra uge di alalag bul gaigai tigesoqneme.
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Tamo Koba Qotei a na tamo uŋgasari ijo jejamuq di anjam uge qametbeqnub qaji naŋgi degsim ŋolawotnjreme.
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 O ijo Tamo Koba Qotei, ni ino ñam qa are qalsim e aqaryaibime. Ino qalaqalaiyo kumbra a tulaŋ bolequja. Ni ino kumbra deqa are qalsim e ame. Yim e bole sqai.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 E tulaŋ sougetesosimqa iŋgi qa truquoqnsim are jaqatiŋbeqnu.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 E moiqa jojomeqnum. Seŋ qunuŋ a qanam sosiqa olo bilaqteqnaqa a koboeqnu dego kere. Jagwa na sis naŋgi taqal breinjreqnu dego kere.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 E iŋgi uratoqnsim qurieŋeqnum deqa ijo siŋga tombol laejunu. Ijo jejamu dego laesonaqa ijo tanu kalil boleq dekriteqnu.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Tamo uŋgasari ijo jejamuq di laŋa une qametbeqnub qaji naŋgi na e nubsibqa e misiliŋboqnsib gate gaiŋyoqnsib e kikibeqnub.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 O ijo Tamo Koba Qotei, ni gaigai e tulaŋ qalaqalaibeqnum deqa ni na e aqaryaibosim e ame.
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ni degyimqa ijo jeu tamo naŋgi qalieqab, ni segi na e geregereibeqnum.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 O Abu Qotei, ijo jeu tamo naŋgi na e tamo uge qa merbeqnub. Ariya ni na e tamo bole qa merboqnsim e boletboqne. Ijo areqalo agiende. E ino wau tamo unum deqa ijo jeu tamo naŋgi na e ugetbqa yoqnib ni na kamba naŋgi jemai enjre. Yim e areboleboleibqas.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Ijo areqalo agiende. Ni na ijo jeu tamo naŋgo ñam aguq atimqa naŋgi tulaŋ jemainjreme. Naŋgi jemai di gara bul jigesoqnebe.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Ariya e ijo medabu waqtosiy Tamo Koba Qotei a biŋiyqai. Tamo uŋgasari naŋgi Qotei qa louqajqa koroesoqnibqa e naŋgo ambleq di aqa ñam soqtqai.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Qotei na tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi beternjreqnu. A na naŋgi aqaryainjreqnu deqa tamo qudei na naŋgi moiyotnjrqa maroqnsib naŋgo jejamuq di laŋa une qametnjrqa yeqnab keresaiinjreqnu.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.