Salmos 109
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs ACF
1 — ausente —
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 — ausente —
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Tamo naŋgi di e qa anjam tulaŋ uge mare mare laqnub. Naŋgo anjam di utru saiqoji.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 E na naŋgi qalaqalainjroqnsim naŋgi qa pailyeqnum. Ariya naŋgi na kamba ijo jejamuq di une qametbeqnub.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 E na naŋgi kumbra bole enjreqnum. Ariya naŋgi na kamba e kumbra uge ebeqnub. E na naŋgi tulaŋ qalaqalainjreqnum. Ariya naŋgi kamba e qa are ugeinjreqnu.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 — ausente —
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 — ausente —
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo aqa ŋambile sqajqa bati truqueme. A moiyoqujatimqa tamo bei na kamba aqa gate wau ojeme.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Aqa aŋgro naŋgi abu saiinjreme. Aqa ŋauŋ a dego gumbuluŋ saiiyeme.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 Ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo aqa aŋgro naŋgi tulaŋ sougetesosib iŋgi uyo qa ŋamoqnebe. Naŋgo tal tulaŋ ugeamqa tamo qudei na naŋgi winjrib naŋgi tal saiqoji soqnebe.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 Ijo areqalo agiende. Jeu tamo dena sawa bei qaji tamo qudei naŋgo silali yainjrim naŋgi na a kamba olo naŋgo silali enjrqa minjib keresaiiyimqa naŋgi aqa mandam ti aqa iŋgi iŋgi kalil ti eleŋebe. Iŋgi iŋgi di jeu tamo a nami waukobaosiq ej.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Ijo areqalo agiende. Tamo kalil naŋgi na jeu tamo di qalaqalaiyqa uratebe. Naŋgi aqa aŋgro naŋgi qa dego dulqa uratebe.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo aqa aŋgro naŋgi moiyekritibqa aqa ñam torei loumeme. Deqa tamo uŋgasari bunuqna ŋambabqab qaji naŋgi aqa ñam qalieqasai.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Ijo areqalo agiende. Tamo Koba Qotei a jeu tamo di aqa moma utru naŋgo kumbra uge nami yoqneb qaji deqa are walyaiq. A na aqa ai aqa une dego kobotaiq.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 A gaigai naŋgo une qa are qaloqneme. A naŋgo ñam kobotimqa naŋgo ñam mandamq endia torei loumeme.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Jeu tamo di a tamo uŋgasari naŋgi qa are boleiyqajqa are qalosaioqnej. A na tamo sougetesoqneb qaji naŋgi ti tamo iŋgi iŋgi qa truquoqneb qaji naŋgi ti tamo are gulbeinjroqnej qaji naŋgi ti ugeugeinjroqnsiqa moiyotnjroqnej.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 Jeu tamo dena tamo qudei naŋgi endegsi minjrqa arearetoqnej, “Gulbe uge nuŋgoq di branteme.” Deqa gulbe uge aqaq di segi branteme. Jeu tamo dena tamo qudei naŋgi endegsi minjrqa asgiyoqnej, “Niŋgi bole soqniy.” Deqa a segi bole saiq.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 A aqa kumbra uge di gara bul jigoqnej. Deqa aqa kumbra uge di ya bulosim aqa jejamu miligiq aiyeme. Aqa kumbra uge di goreŋ bulosim aqa tanu miligiq aiyeme.
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 A aqa kumbra uge dena gara olekoba bul kabuesoqneme. A aqa kumbra uge di alalag bul gaigai tigesoqneme.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Tamo Koba Qotei a na tamo uŋgasari ijo jejamuq di anjam uge qametbeqnub qaji naŋgi degsim ŋolawotnjreme.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 O ijo Tamo Koba Qotei, ni ino ñam qa are qalsim e aqaryaibime. Ino qalaqalaiyo kumbra a tulaŋ bolequja. Ni ino kumbra deqa are qalsim e ame. Yim e bole sqai.
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 E tulaŋ sougetesosimqa iŋgi qa truquoqnsim are jaqatiŋbeqnu.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 E moiqa jojomeqnum. Seŋ qunuŋ a qanam sosiqa olo bilaqteqnaqa a koboeqnu dego kere. Jagwa na sis naŋgi taqal breinjreqnu dego kere.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 E iŋgi uratoqnsim qurieŋeqnum deqa ijo siŋga tombol laejunu. Ijo jejamu dego laesonaqa ijo tanu kalil boleq dekriteqnu.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Tamo uŋgasari ijo jejamuq di laŋa une qametbeqnub qaji naŋgi na e nubsibqa e misiliŋboqnsib gate gaiŋyoqnsib e kikibeqnub.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 O ijo Tamo Koba Qotei, ni gaigai e tulaŋ qalaqalaibeqnum deqa ni na e aqaryaibosim e ame.
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ni degyimqa ijo jeu tamo naŋgi qalieqab, ni segi na e geregereibeqnum.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 O Abu Qotei, ijo jeu tamo naŋgi na e tamo uge qa merbeqnub. Ariya ni na e tamo bole qa merboqnsim e boletboqne. Ijo areqalo agiende. E ino wau tamo unum deqa ijo jeu tamo naŋgi na e ugetbqa yoqnib ni na kamba naŋgi jemai enjre. Yim e areboleboleibqas.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Ijo areqalo agiende. Ni na ijo jeu tamo naŋgo ñam aguq atimqa naŋgi tulaŋ jemainjreme. Naŋgi jemai di gara bul jigesoqnebe.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Ariya e ijo medabu waqtosiy Tamo Koba Qotei a biŋiyqai. Tamo uŋgasari naŋgi Qotei qa louqajqa koroesoqnibqa e naŋgo ambleq di aqa ñam soqtqai.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Qotei na tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi beternjreqnu. A na naŋgi aqaryainjreqnu deqa tamo qudei na naŋgi moiyotnjrqa maroqnsib naŋgo jejamuq di laŋa une qametnjrqa yeqnab keresaiinjreqnu.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.