Salmos 109
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NAA
1 — ausente —
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 — ausente —
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Tamo naŋgi di e qa anjam tulaŋ uge mare mare laqnub. Naŋgo anjam di utru saiqoji.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 E na naŋgi qalaqalainjroqnsim naŋgi qa pailyeqnum. Ariya naŋgi na kamba ijo jejamuq di une qametbeqnub.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 E na naŋgi kumbra bole enjreqnum. Ariya naŋgi na kamba e kumbra uge ebeqnub. E na naŋgi tulaŋ qalaqalainjreqnum. Ariya naŋgi kamba e qa are ugeinjreqnu.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 — ausente —
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 — ausente —
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo aqa ŋambile sqajqa bati truqueme. A moiyoqujatimqa tamo bei na kamba aqa gate wau ojeme.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Aqa aŋgro naŋgi abu saiinjreme. Aqa ŋauŋ a dego gumbuluŋ saiiyeme.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo aqa aŋgro naŋgi tulaŋ sougetesosib iŋgi uyo qa ŋamoqnebe. Naŋgo tal tulaŋ ugeamqa tamo qudei na naŋgi winjrib naŋgi tal saiqoji soqnebe.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Ijo areqalo agiende. Jeu tamo dena sawa bei qaji tamo qudei naŋgo silali yainjrim naŋgi na a kamba olo naŋgo silali enjrqa minjib keresaiiyimqa naŋgi aqa mandam ti aqa iŋgi iŋgi kalil ti eleŋebe. Iŋgi iŋgi di jeu tamo a nami waukobaosiq ej.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Ijo areqalo agiende. Tamo kalil naŋgi na jeu tamo di qalaqalaiyqa uratebe. Naŋgi aqa aŋgro naŋgi qa dego dulqa uratebe.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Ijo areqalo agiende. Ijo jeu tamo aqa aŋgro naŋgi moiyekritibqa aqa ñam torei loumeme. Deqa tamo uŋgasari bunuqna ŋambabqab qaji naŋgi aqa ñam qalieqasai.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Ijo areqalo agiende. Tamo Koba Qotei a jeu tamo di aqa moma utru naŋgo kumbra uge nami yoqneb qaji deqa are walyaiq. A na aqa ai aqa une dego kobotaiq.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 A gaigai naŋgo une qa are qaloqneme. A naŋgo ñam kobotimqa naŋgo ñam mandamq endia torei loumeme.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Jeu tamo di a tamo uŋgasari naŋgi qa are boleiyqajqa are qalosaioqnej. A na tamo sougetesoqneb qaji naŋgi ti tamo iŋgi iŋgi qa truquoqneb qaji naŋgi ti tamo are gulbeinjroqnej qaji naŋgi ti ugeugeinjroqnsiqa moiyotnjroqnej.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Jeu tamo dena tamo qudei naŋgi endegsi minjrqa arearetoqnej, “Gulbe uge nuŋgoq di branteme.” Deqa gulbe uge aqaq di segi branteme. Jeu tamo dena tamo qudei naŋgi endegsi minjrqa asgiyoqnej, “Niŋgi bole soqniy.” Deqa a segi bole saiq.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 A aqa kumbra uge di gara bul jigoqnej. Deqa aqa kumbra uge di ya bulosim aqa jejamu miligiq aiyeme. Aqa kumbra uge di goreŋ bulosim aqa tanu miligiq aiyeme.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 A aqa kumbra uge dena gara olekoba bul kabuesoqneme. A aqa kumbra uge di alalag bul gaigai tigesoqneme.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Tamo Koba Qotei a na tamo uŋgasari ijo jejamuq di anjam uge qametbeqnub qaji naŋgi degsim ŋolawotnjreme.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 O ijo Tamo Koba Qotei, ni ino ñam qa are qalsim e aqaryaibime. Ino qalaqalaiyo kumbra a tulaŋ bolequja. Ni ino kumbra deqa are qalsim e ame. Yim e bole sqai.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 E tulaŋ sougetesosimqa iŋgi qa truquoqnsim are jaqatiŋbeqnu.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 E moiqa jojomeqnum. Seŋ qunuŋ a qanam sosiqa olo bilaqteqnaqa a koboeqnu dego kere. Jagwa na sis naŋgi taqal breinjreqnu dego kere.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 E iŋgi uratoqnsim qurieŋeqnum deqa ijo siŋga tombol laejunu. Ijo jejamu dego laesonaqa ijo tanu kalil boleq dekriteqnu.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Tamo uŋgasari ijo jejamuq di laŋa une qametbeqnub qaji naŋgi na e nubsibqa e misiliŋboqnsib gate gaiŋyoqnsib e kikibeqnub.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 O ijo Tamo Koba Qotei, ni gaigai e tulaŋ qalaqalaibeqnum deqa ni na e aqaryaibosim e ame.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ni degyimqa ijo jeu tamo naŋgi qalieqab, ni segi na e geregereibeqnum.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 O Abu Qotei, ijo jeu tamo naŋgi na e tamo uge qa merbeqnub. Ariya ni na e tamo bole qa merboqnsim e boletboqne. Ijo areqalo agiende. E ino wau tamo unum deqa ijo jeu tamo naŋgi na e ugetbqa yoqnib ni na kamba naŋgi jemai enjre. Yim e areboleboleibqas.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Ijo areqalo agiende. Ni na ijo jeu tamo naŋgo ñam aguq atimqa naŋgi tulaŋ jemainjreme. Naŋgi jemai di gara bul jigesoqnebe.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Ariya e ijo medabu waqtosiy Tamo Koba Qotei a biŋiyqai. Tamo uŋgasari naŋgi Qotei qa louqajqa koroesoqnibqa e naŋgo ambleq di aqa ñam soqtqai.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Qotei na tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi beternjreqnu. A na naŋgi aqaryainjreqnu deqa tamo qudei na naŋgi moiyotnjrqa maroqnsib naŋgo jejamuq di laŋa une qametnjrqa yeqnab keresaiinjreqnu.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.