Salmos 106
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs VC
1 Tamo Koba Qotei aqa kumbra kalil bole. A gaigai iga qalaqalaigeqnu. Deqa niŋgi aqa ñam soqtoqnsib a biŋiyoqniy.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 — ausente —
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 — ausente —
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 O Tamo Koba Qotei, ni ino segi tamo uŋgasari naŋgi qa are boleimim eleŋosim bati deqa ni e qa dego are qalsim e ame.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Ijo areqalo agiende. Tamo uŋgasari ni nami giltnjrem qaji naŋgi bole soqnibqa e naŋgi unjritqa areboleboleibqas. Od, e naŋgi ti koba na tulaŋ areboleboleigwas. Di kiyaqa? Iga ino segi tamo uŋgasari unum deqa. Iga Israel.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Bole, iga ti gago moma namij naŋgi ti une yoqnsim kumbra uge dauryoqnem.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Gago moma naŋgi Isip sawaq dia ino maŋwa kokba unoqneb bati deqa naŋgi ni qa poinjrosaioqnej. Ni bati gargekoba naŋgi qalaqalainjreqnam naŋgi ino kumbra deqa are walnjroqnej. Naŋgi Yuwal Lentq dia diqoqnsib ino anjam gotraŋyoqneb.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Ariya bati deqa Qotei a naŋgi uratnjrosai. A naŋgi qa are qalsiqa aqa siŋgila kobaquja naŋgi osornjrsiqa naŋgi eleŋej. A aqa segi ñam qa are qalsiqa degyej.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 A na Yuwal Lent ŋiriŋtonaqa a jeŋej. Jeŋonaqa Qotei na gago moma naŋgi joqsiqa naŋgi yuwal di gentosib mandam qaŋgraŋoq aisib walwelosib gileb. Tamo a wadau sawaq di walweleqnu dego kere.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Qotei na gago moma naŋgi aqaryainjrsiqa jeu tamo naŋgo baŋq na naŋgi eleŋej. Deqa jeu tamo naŋgi na naŋgi ugetnjrqa keresai.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Yuwal na jeu tamo naŋgi di kabutnjrsiqa ñumej. Deqa bei a ŋambile sosai. Naŋgi kalil padaleb.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Qotei a kumbra degyonaqa aqa segi tamo uŋgasari naŋgi aqa kumbra di unsibqa aqa anjam qa naŋgo areqalo siŋgilatosib aqa ñam soqtosib a qa louoqneb.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Ariya sokiñalayonaq naŋgi Qotei aqa maŋwa a babtoqnej qaji deqa olo are walnjrnaqa naŋgo segi areqalo dauryoqneb. Naŋgi Qotei aqa anjam dauryqa asginjroqnej.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Naŋgi wadau sawaq dia iŋgi uyo qa are prugnjreqnaqa Qotei aqa siŋgila laŋa tenemtoqneb.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Naŋgi iŋgi uyo qa Qotei waiŋyeqnabqa a na naŋgi iŋgi anainjroqnej. Ariya a na ma uge dego naŋgoq qariŋyoqnej.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 — ausente —
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 — ausente —
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Onaqa ŋamyuwo aisiqa tamo uge qudei dia soqneb qaji naŋgi koitnjrej.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Gago moma naŋgi Horep manaq dia makau sigito gereiyosib aqa sulum gol na walatosib gisaŋ qotei di biŋiyoqneb.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Naŋgi Qotei qa louqajqa uratosib olo belosib makau sulum a qa louoqneb. Naŋgo kumbra dena naŋgi Qotei aqa ñam ti aqa riaŋ ti ugetoqneb. Makau di ñiŋ uyo qaji.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Qotei a nami Isip sawaq dia maŋwa siŋgila kokba babtoqnej. A na Israel naŋgi aqaryainjrsiqa Isip naŋgo baŋq na naŋgi eleŋej. Ariya Israel naŋgi deqa are qalosai. Naŋgi Qotei qa are walnjrej.
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Qotei a Isip sawaq dia maŋwa kokba babtoqnsiqa Yuwal Lentq di wau siŋgila yoqnej. Isip sawa di Noa aqa ŋiri Ham aqa sawa.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Ariya Israel naŋgi Qotei aqa maŋwa deqa are qalosai. Naŋgi Qotei qa are walnjrej. Deqa Qotei a endegsi marej, “E naŋgi padaltnjrqai.” A degsi marnaqa Moses a Qotei aqa ŋamgalaq di tigelosiqa Israel naŋgi beternjrsiqa Qotei aqa minjiŋ getentetej. Deqa Qotei na Israel naŋgi padaltnjrosai. Moses agi Qotei na aqa segi qa giltej qaji.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Ariya Israel naŋgi Qotei aqa anjam qa naŋgo areqalo siŋgilatosai. Naŋgi Qotei aqa mandam boledamuq gilqajqa arearetnjrosai.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Naŋgi naŋgo jagwa tal miligiq dia Tamo Koba Qotei a yomuiyoqneb. Naŋgi aqa anjam dauryosaioqneb.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Deqa Qotei a marej, “Naŋgi wadau sawaq di moreŋqab.” Qotei a degsi marsiqa aqa anjam di siŋgilatej.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 A olo marej, “Bunuqna e na naŋgo moma naŋgi uratnjritqa naŋgi segisegiosib sawa bei beiq dia sosib moreŋqab.” Qotei a degsi marej.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Ariya bati bei Israel naŋgi Peor sawaq di gisaŋ qotei naŋgi qa louoqnsib gisaŋ qotei atrainjro qaji iŋgi uyoqneb. Gisaŋ qotei di naŋgo ñam Bal. Naŋgi ŋambile ti sosai.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Israel naŋgi une di yoqneb deqa Tamo Koba a ŋiriŋugetosiqa ma uge qariŋyonaqa naŋgoq aiyej.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Ariya Finias a tigelosiqa tamo uŋa wo une atoqneb deqa a na naŋgi ŋolawotnjrej. Finias a kumbra degyej deqa ma uge di koboej.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Bati deqa Qotei na Finias minjej, “Ni tamo bole une saiqoji unum.” Qotei na Finias degsi minjej. Bunuqna tamo uŋgasari naŋgi Finias aqa kumbra deqa are qaloqnsib sqab.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Olo bati bei Israel naŋgi Meriba ya agu qalaq di une yonabqa Qotei a naŋgi qa ŋiriŋej. Naŋgo une deqa Moses a gulbe itej.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Naŋgi Moses aqa are ugeteteb deqa Moses a grotosiqa anjam uge laŋa marej.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Tamo Koba Qotei a nami Israel naŋgi endegsi minjrej, “Niŋgi na sawa bei bei qaji naŋgi ñumib moreŋebe.” Ariya naŋgi Qotei aqa anjam di dauryosai.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Naŋgi sawa bei bei qaji naŋgo kumbra uge dauryoqneb. Naŋgi na naŋgo uŋa oqnsib aŋgro enjroqneb.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Naŋgi sawa bei bei qaji naŋgo gisaŋ qotei naŋgi qa louoqneb. Naŋgo une dena kakaŋ bulosiq naŋgi siŋgila na ojej.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Naŋgi na naŋgo segi aŋgro mel ti aŋgro sebiŋ ti ñumoqnsib gisaŋ qotei naŋgi atrainjroqneb.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Naŋgo aŋgro naŋgi di une ti sosai. Naŋgi na naŋgi ñumoqnsib Kenan sawa naŋgo gisaŋ qotei naŋgi atrainjroqneb. Yeqnabqa naŋgo aŋgro naŋgo leŋ aiyeqnaqa dena mandam a jiga koba ti soqnej.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Naŋgi kumbra uge di yoqneb deqa naŋgi jiga ti sosibqa Qotei qoreiyoqnsib a dauryqa uratoqneb.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 — ausente —
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 — ausente —
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Jeu tamo naŋgi na Israel naŋgi gulbe gargekoba enjroqnsib siŋgila na naŋgi taqatnjroqneb.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Bati gargekoba Qotei na Israel naŋgi aqaryainjroqnej ariya naŋgi naŋgo kumbra uge uratosai. Naŋgi naŋgo segi areqalo dauryoqneb. Naŋgi diqoqnsib Qotei aqa anjam gotraŋyoqnsib une yoqnsib laqneb. Naŋgi kumbra uge di yoqneb deqa naŋgi tulaŋ sougetesoqneb.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Ariya bati bei naŋgi olo Tamo Koba pailyonabqa a naŋgo pailyo qusiqa naŋgi sougetesoqneb deqa naŋgi qa dulej.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 A na naŋgi tulaŋ qalaqalainjrsiqa aqa anjam a nami naŋgo moma utru naŋgi ti qoseb qaji deqa olo are qalsiqa naŋgi eleŋej. A naŋgi padaltnjrosai.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Jeu tamo naŋgi na Israel naŋgi tontnjrnabqa Qotei na jeu tamo naŋgo areqalo tigeltetnjrnaqa naŋgi olo Israel naŋgi qa dulosib naŋgi geregereinjreb.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 O gago Tamo Koba Qotei, bini ni na iga eleŋame. Iga sawa bei bei qaji naŋgo ambleq di unum deqa ni na iga koroigosim iga joqsim gago mandamq olo bqom. Bosim iga ino ñam bolequja getento deqa are qalsim ni biŋimosim ni qa areboleboleigimqa ino ñam soqtqom.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Iga Israel. Iga bati gaigai gago Tamo Koba Qotei aqa ñam soqtoqnqom. Iga degyimqa Qotei aqa segi tamo uŋgasari kalil naŋgi endegsib maroqnqab, “Bole.” O tamo uŋgasari, niŋgi Tamo Koba aqa ñam soqtoqniy!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.