Romanos 1

Central Tibetan Bible (BOD) vs BKJ

Sair da comparação
1 འཕྲིན་ཡིག་འདི་འབྲི་མཁན་མཱ་ཤི་ཀ་ཡེ་ཤུའི་ཞབས་ཕྱི་པའུ་ལུ་ང་ནི། དཀོན་མཆོག་གིས་སྐུ་ཚབ་ཏུ་བོས་པ་དང༌། དཀོན་མཆོག་གི་འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་པར་བསྐོས་པ་ཞིག་ཡིན།
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus;
2 — ausente —
2 (que ele antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras),
3 — ausente —
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor, que foi feito da semente de Davi, segundo a carne,
4 དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་བརྒྱུད་དེ་འཆི་བ་ནས་སླར་གསོན་དུ་གྱུར་བས་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་དབང་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པར་བསྟན། ཁོང་ནི་ངེད་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་ཡིན་ནོ།
4 e declarou ser o Filho de Deus com poder, segundo o Espírito de santidade, pela ressurreição dos mortos,
5 ཁོང་བརྒྱུད་ནས་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེ་དང་སྐུ་ཚབ་ཀྱི་ལས་འགན་ང་ཚོར་ཐོབ། དེ་ནི་ཁོང་གི་མཚན་གྱི་དོན་དུ་མི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྲོད་དུ་མི་རྣམས་ཀྱིས་དད་པ་བྱེད་དེ་ཁོང་གི་བཀའ་ལ་ཉན་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན།
5 pelo qual nós recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as nações, pelo seu nome,
6 ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པར་བོས་པའི་མི་རྣམས་ཤིག་ཡིན།
6 entre os quais sois também vós os chamados por Jesus Cristo;
7 རོ་མཱ་གྲོང་ཁྱེར་དུ་བཞུགས་ཏེ་དཀོན་མཆོག་གིས་བྱམས་ཤིང༌། དམ་པར་འགྱུར་བར་བདམས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འཕྲིན་ཡིག་འདི་ཕུལ་ལོ། ང་ཚོའི་ཡབ་དཀོན་མཆོག་དང་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་ནས་ཐུགས་རྗེ་དང་ཞི་བདེ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་འཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག
7 a todos os que estão em Roma, amados de Deus, chamados para serem santos: Graça e paz a vós, de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 དང་པོ་ནི། ཁྱེད་ཀྱིས་དད་པ་བྱེད་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་གྲགས་པས། ངས་ཁྱེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀའི་སྒོ་ནས་ངའི་དཀོན་མཆོག་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞུ།
8 Primeiramente, eu agradeço ao meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque a vossa fé é anunciada em todo o mundo.
9 དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ཡེ་ཤུའི་འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་པའི་སྒོ་ནས་ངས་སེམས་གཅིག་གིས་བསྙེན་བཀུར་ཞུ་བའི་དཀོན་མཆོག་ནི་ངས་ཁྱེད་ཀྱི་དོན་དུ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་སྨོན་ལམ་འདེབས་པར་དཔང་པོ་མཛད་མཁན་དེ་ཡིན།
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como incessantemente faço menção de vós em minhas orações,
10 ངས་དཀོན་མཆོག་གི་དགོངས་པ་བརྒྱུད་མཐར་ཁྱེད་ཚོའི་སར་ཡོང་བའི་ལམ་ཞིག་འབྱུང་བའི་གསོལ་བ་ཞུ་བཞིན་ཡོད།
10 rogando que de algum modo seja possível, agora por fim, ter uma próspera viagem para ir a vós na vontade de Deus.
11 ང་ཁྱེད་ཚོ་དང་མཇལ་བར་འདོད། གང་ལགས་ཟེར་ན། ཁྱེད་ཚོའི་དད་པ་བརྟན་པོར་བྱེད་པའི་ཆེད་དུ་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ནས་ང་ལ་ཐོབ་པའི་ཆོས་ཀྱི་གནང་སྦྱིན་དེ་ཁྱེད་ཚོར་འབུལ་བའི་ཕྱིར་རོ།
11 Porque desejo ver-vos, para que eu possa transmitir a vós algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
12 དེ་ནི་ང་དང་ཁྱེད་རྣམས་མཉམ་དུ་ཡོད་དུས་ཕན་ཚུན་དད་སེམས་འཕེལ་བའི་ཆེད་དུ་ཡིན།
12 isto é, para que eu possa ser confortado juntamente convosco, pela fé mútua, tanto a vossa quanto a minha.
13 སྤུན་ཟླ་རྣམས། ང་ལ་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁྲོད་ནས་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ལྟར། ཁྱེད་རྣམས་ལས་ཀྱང་འཐོབ་པའི་ཆེད་དུ་ངས་ཐེངས་མང་པོར་ཁྱེད་ཚོའི་རྩར་འགྲོ་བར་བསམས་ཀྱང༌། ད་ལྟའི་བར་དུ་འགོག་པར་གྱུར་བ་དེ་ངེས་པར་དུ་ཤེས་དགོས།
13 Ora, eu não quero que ignoreis irmãos, que muitas vezes eu propus ir até vós, (mas tenho sido impedido até agora), para que eu também possa ter entre vós algum fruto, mesmo entre os demais gentios.
14 ངར་རིག་གནས་ཡོད་མེད་གཉིས་ཀ་དང༌། མཁས་བླུན་གཉིས་ཀར་འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་པའི་ལས་འགན་ཡོད།
14 Eu sou devedor, tanto aos gregos como aos bárbaros, tanto aos sábios como aos ignorantes.
15 དེའི་ཕྱིར་ངས་རོ་མཱ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་བཞུགས་མཁན་ཁྱེད་ཚོ་ལའང་འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་པའི་བརྩོན་སེམས་ཡོད།
15 Então, quanto está em mim, estou pronto para pregar o evangelho também a vós que estais em Roma.
16 ང་འཕྲིན་བཟང་གི་དོན་དུ་ངོ་མི་གནོང༌། གང་ལགས་ཟེར་ན། འཕྲིན་བཟང་དེ་ནི་དད་པ་བྱེད་མཁན་ཐམས་ཅད་དེ། དང་པོར་ཡ་ཧུ་དཱ་པ། དེ་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་དཀོན་མཆོག་གིས་ཐར་བར་བྱེད་པའི་ནུས་མཐུ་དང་ལྡན་པ་ཡིན།
16 Porque eu não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 འཕྲིན་བཟང་དེ་བཞིན་དུ་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ཚོ་ཁོང་དང་འབྲེལ་བ་ཡང་དག་པ་ཡིན་པར་མཛད། དེ་ནི་ཐོག་མ་ནས་མཐའ་མར་དད་པའི་སྒོ་ནས་སྒྲུབ། མདོ་ལས་བཀོད་པ་ལྟར་ན། དྲང་པོ་དང་ལྡན་པ་ནི་དད་པའི་སྒོ་ནས་གསོན་པོར་གནས་པར་འགྱུར་ཞེས་འཁོད།
17 Porque nele a justiça de Deus é revelada, de fé em fé, como está escrito: O justo viverá pela fé.
18 དེའི་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་ཁྲོ་ནི་ངན་པའི་སྒོ་ནས་བདེན་པར་གནོན་མཁན་ཏེ། སྡིག་པ་དང་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་ནས་མངོན་པར་འགྱུར།
18 Porque a ira de Deus é revelada do céu contra toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 དཀོན་མཆོག་གི་སྐོར་གང་ཤེས་ཐུབ་པ་དེ་ཁོ་ཚོས་ལེགས་པར་ཤེས། གང་ཡིན་ཞེ་ན། དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོ་ཚོར་གསལ་པོར་སྟོན་པར་མཛད་པས་སོ།
19 Porque aquilo que de Deus se pode conhecer é manifesto neles, pois Deus o manifestou a eles.
20 ཁོང་ནི་མི་སྣང་བའི་རང་བཞིན་ཏེ། དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ནུས་མཐུ་དང༌། བླ་ན་མེད་པའི་ངོ་བོ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་བཀོད་པ་ནས་བཟུང་གསལ་པོར་མཐོང༌། དེ་ཚོ་ནི་ཁོང་གིས་གང་བཀོད་པའི་སྒོ་ནས་རྟོགས་པས་མི་རྣམས་ཀྱིས་དཀོན་མཆོག་ངོ་མ་ཤེས་ཞེས་ཟེར་བའི་རྒྱུ་མཚན་མེད།
20 Porque as coisas invisíveis, desde a criação do mundo, são claramente vistas, sendo entendidas por meio das coisas que são feitas; o seu eterno poder e divindade, para que eles fiquem inescusáveis;
21 ཁོ་ཚོས་དཀོན་མཆོག་ཤེས་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་ཡིན་པ་ལ་འབུལ་འོས་པའི་བཀུར་སྟི་དང་བཀའ་དྲིན་མ་ཞུས། ཁོ་ཚོའི་བསམ་བློ་དོན་མེད་པ་དང༌། བླུན་ཞིང་རྨོངས་པའི་སེམས་མུན་པར་གྱུར།
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem foram agradecidos, mas se tornaram vãos em suas imaginações, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 ང་ཚོ་མཁས་པ་ཡིན་ཞེས་ཟེར་ཡང་ཁོ་ཚོ་བླུན་པོར་གྱུར་ཏེ།
22 Professando-se sábios, tornaram-se loucos.
23 འཆི་བ་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གི་གཟི་བརྗིད་དོར་ནས་ཁོ་ཚོས་འཆི་བ་མྱོང་བའི་མིའམ། བྱ་བྱིའུ། དུད་འགྲོ ལྟོ་བགྲོད་བཅས་ཀྱི་འདྲ་སྐུ་རྣམས་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱས།
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível por uma imagem feita à semelhança do homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 དེའི་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོ་ཚོའི་སེམས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་ལྟར་གཏད་པར་མཛད་པས། ཁོ་ཚོས་རང་གི་ལུས་ཀྱིས་ཕན་ཚུན་མི་གཙང་བའི་སྤྱོད་པ་བྱས་ཏེ།
24 Portanto, Deus também os entregou à imundície por meio das luxúrias de seus próprios corações, para desonrarem seus próprios corpos entre si;
25 དཀོན་མཆོག་གི་བདེན་པ་དོར་ནས་ཁོ་ཚོས་རྫུན་ཞིག་དང་ལེན་བྱས་པ་སྟེ། འགོད་པ་གནང་མཁན་ལས་གང་བཀོད་པ་ལ་གཡོག་བྱེད་ཅིང་བསྙེན་བཀུར་བྱས། འགོད་པ་གནང་མཁན་དཀོན་མཆོག་རྟག་ཏུ་བསྟོད་དོ། ཨ་མེན།
25 os quais mudaram a verdade de Deus em mentira, e adoraram e serviram mais à criatura do que ao Criador, que é abençoado para sempre. Amém.
26 དེའི་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོ་རྣམས་ངོ་ཚ་བའི་འདོད་ཆགས་ལྟར་གཏད་ནས་ཁོ་ཚོའི་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱི་སྤྱོད་པ་སྤངས་ནས་བུད་མེད་དང་ལོག་གཡེམ་བྱས་ཤིང༌།
26 Por esta causa Deus os entregou às afeições vis, porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, para aquele que é contrário à natureza.
27 དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེས་པའང་བུད་མེད་དོར་ཏེ་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་ལོག་གཡེམ་བྱས། སྐྱེས་པ་གཞན་དང་ངོ་ཚ་བའི་སྤྱོད་པ་བྱས་པས་རང་གི་ལུས་ལ་ལོག་པའི་སྤྱོད་པ་དང་མཐུན་པའི་ཉེས་ཆད་མྱོང༌།
27 E, semelhantemente também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua luxúria uns para com os outros, homens com homens, praticando o que é indecente, e recebendo em si mesmos a recompensa adequada do seu erro.
28 ཁོ་ཚོས་དཀོན་མཆོག་རྩིས་མེད་དུ་བཏང་བས་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོ་རྣམས་ལ་ལོག་ལྟ་འཛིན་པའི་སེམས་དང༌། མི་རུང་བའི་སྤྱོད་པ་བྱེད་དུ་འཇུག་པར་མཛད།
28 E, como eles não se importaram em reter Deus em seu conhecimento, Deus os entregou a uma mente reprovada, para fazerem estas coisas que não convêm;
29 ཁོ་ཚོ་ནི་ངན་པ་ཀུན་དང༌། ངན་སེམས། སེར་སྣ། ངན་སྤྱོད། ཕྲག་དོག མི་སྲོག་གཅོད་པ། འཁྲུག་རྩོད། མགོ་སྐོར། གནོད་སེམས་སོགས་ཀྱིས་གང༌། ཁོ་ཚོ་ནི་རྒྱབ་བཤད་རྒྱག་མཁན་དང༌།
29 estando cheios de toda a injustiça, fornicação, maldade, cobiça, malícia; cheios de inveja, assassinato, contenda, engano, malignidade, murmuradores,
30 སྨད་ར་གཏོང་མཁན། དཀོན་མཆོག་ལ་སྡང་མཁན། རང་མཐོང་ཅན། ང་རྒྱལ་ཅན། རང་བསྟོད་བྱེད་མཁན། ངན་ཐབས་འཚོལ་མཁན། ཕ་མའི་བཀའ་ལ་མི་ཉན་མཁན།
30 caluniadores, aborrecedores de Deus, perversos, orgulhosos, fanfarrões, inventores de coisas más, desobedientes aos pais;
31 བླུན་པོ། ཁ་དན་ཚིག་ལ་མི་གནས་པ། བྱམས་སེམས་མེད་པ། སྙིང་རྗེ་མེད་པ་བཅས་ཡིན་ནོ།
31 sem entendimento, infiéis nos pactos, sem afeição natural, implacáveis, sem piedade;
32 དེ་ལྟར་བྱེད་མཁན་ལ་སྲོག་ཁྲིམས་ཀྱི་ཉེས་ཆད་འོས་པའི་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་ཤེས་ཀྱང༌། ཁོ་ཚོས་དེ་བཞིན་དུ་བྱེད་པ་མ་ཟད། དེ་ལྟར་བྱེད་མཁན་གཞན་རྣམས་ལའང་མོས་མཐུན་བྱེད་དོ། །
32 os quais, conhecendo o julgamento de Deus, que os que cometem tais coisas são dignos de morte, não somente as fazem, mas têm prazer naqueles que as fazem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.