Lucas 20

Central Tibetan Bible (BOD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 དེ་ནས་ཉིན་གཅིག་ལ་ཡེ་ཤུས་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོར་མི་རྣམས་ལ་ཆོས་གསུངས་པ་དང༌། མི་རྣམས་ལ་འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་པའི་དུས་སུ། ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་དང༌། ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི། རྒན་པོ་རྣམས་དང་མཉམ་དུ་ཁོང་གི་དྲུང་དུ་ཡོང་སྟེ།
1 Num desses dias, quando Jesus ensinava o povo no templo, e anunciava o evangelho, sobrevieram os principais sacerdotes e os escribas, com os anciãos.
2 མི་དེ་ཚོས་“ཁྱེད་ཀྱིས་དབང་ཆ་གང་གི་སྒོ་ནས་དོན་འདི་ཚོ་མཛད། ཡང་ན་སུ་ཞིག་གིས་ཁྱེད་ལ་དོན་འདི་རྣམས་མཛད་པའི་དབང་ཆ་སྤྲད་པ་ཡིན་ནམ། ང་ཚོར་ལན་ཐོབ་ཅིག་”ཅེས་སྨྲས་པ་ལ།
2 e falaram-lhe deste modo: Dize-nos, com que autoridade fazes tu estas coisas? Ou, quem é o que te deu esta autoridade?
3 ཡེ་ཤུས་“ངས་ཀྱང་ཁྱེད་རྣམས་ལ་དྲི་བ་གཅིག་འདྲི་རྒྱུ་ཡིན། དེའི་ལན་ཐོབ་ཅིག
3 Respondeu-lhes ele: Eu também vos farei uma pergunta; dizei-me, pois:
4 ཡོ་ཧ་ནན་གྱི་ཁྲུས་གསོལ་མཛད་པའི་དབང་དེ་དཀོན་མཆོག་ནས་བྱུང་ངམ། མི་ནས་བྱུང་”ཞེས་གསུངས།
4 O batismo de João era do céu ou dos homens?
5 ཁོ་ཚོས་ཕན་ཚུན་གཏམ་གླེང་བྱས་ཤིང་“གལ་ཏེ་དཀོན་མཆོག་ནས་བྱུང་ཞེས་བཤད་ན། ཁོང་གིས་འོ་ན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་ཁོང་ལ་དད་པ་མ་བྱས་སམ་ཞེས་གསུང་ངེས་ལ།
5 Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: do céu, ele dirá: Por que não crestes?
6 ཡང་མི་ལས་བྱུང་ཞེས་བཤད་ན། མི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོ་ཧ་ནན་ལུང་སྟོན་པར་བརྩིས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ང་ཚོ་རྡོ་རུབ་བཏང་སྟེ་གསད་རྒྱུ་རེད་”ཅེས་སྨྲས།
6 Mas, se dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará; pois está convencido de que João era profeta.
7 དེའི་ཕྱིར་ཁོ་ཚོས་“གང་ནས་བྱུང་ང་ཚོས་མི་ཤེས་”ཞེས་ལན་བཏབ།
7 Responderam, pois, que não sabiam donde era.
8 ཡེ་ཤུས་“དེས་ན་ངས་ཀྱང་དབང་ཆ་གང་གིས་དོན་འདི་རྣམས་བྱེད་པ་མི་ཤོད་”ཅེས་གསུངས།
8 Replicou-lhes Jesus: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
9 དེ་ནས་དཔེའི་སྒོ་ནས་ཡེ་ཤུས་མི་རྣམས་ལ་“མི་ཞིག་གིས་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་ལྡུམ་ར་ཞིག་བཟོས་ཤིང༌། ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ལ་བོགས་མར་བཏང་ནས་ཡུལ་གཞན་དུ་སོང་སྟེ་ཡུན་རིང་པོར་བསྡད།
9 Começou então a dizer ao povo esta parábola: Um homem plantou uma vinha, arrendou-a a uns lavradores, e ausentou-se do país por muito tempo.
10 དེ་ནས་དུས་རན་པས་ཁོང་གིས་ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ནས་ལྡུམ་རའི་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་འབྲས་བུའི་སྐལ་བ་ལེན་པའི་ཕྱིར་གཡོག་པོ་ཞིག་བཏང༌། འོན་ཀྱང་མི་དེ་ཚོས་གཡོག་པོ་དེ་བརྡུངས་རྗེས་ལག་ཟུང་སྟོང་པར་ཕྱིར་བཏང༌།
10 No tempo próprio mandou um servo aos lavradores, para que lhe dessem dos frutos da vinha; mas os lavradores, espancando-o, mandaram-no embora de mãos vazias.
11 ཡང་ཁོང་གིས་གཡོག་པོ་གཞན་ཞིག་བཏང་བས། ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་གཡོག་པོ་དེའང་བརྡུངས་ཤིང༌། ཁ་ངན་བཤད་ནས་ལག་ཟུང་སྟོང་པར་ཕྱིར་བཏང༌།
11 Tornou a mandar outro servo; mas eles espancaram também a este e, afrontando-o, mandaram-no embora de mãos vazias.
12 ཡང་ཁོང་གིས་གཡོག་པོ་གསུམ་པ་དེ་མངགས་པའང་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྨས་སྐྱོན་བཏང་ནས་ཕྱིར་བཏོན།
12 E mandou ainda um terceiro; mas feriram também a este e lançaram-no fora.
13 དེ་ནས་ལྡུམ་རའི་བདག་པོས་ངས་ཅི་བྱེད་པར་བྱ། ངའི་གཅེས་པའི་བུ་གཏོང་རྒྱུ་ཡིན། ཁོ་ཚོས་ངའི་བུ་ལ་བརྩི་བཀུར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས།
13 Disse então o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; a ele talvez respeitarão.
14 འོན་ཀྱང་ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་བུ་མཐོང་ནས་ཕན་ཚུན་ལ། མི་འདི་ནི་ཕ་ཤུལ་འཛིན་མཁན་ཡིན་པས། ཤུལ་འཛིན་དེ་འཐོབ་པའི་ཆེད་དུ་ཁོ་རང་གསོད་པར་བྱ་ཞེས་སྨྲས་ཏེ།
14 Mas quando os lavradores o viram, arrazoaram entre si, dizendo: Este é o herdeiro; matemo-lo, para que a herança seja nossa.
15 ཁོ་རང་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་ལྡུམ་རའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་བསྐྲད་ནས་བསད། དེས་ན་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་ལྡུམ་རའི་བདག་པོས་ཁོ་ཚོར་གང་བྱེད་ཡོང༌།
15 E lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o senhor da vinha?
16 ཁོང་ཕེབས་ནས་ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་མེད་པར་བཟོས་ཏེ་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་ལྡུམ་ར་མི་གཞན་ལ་སྤྲོད་པར་བྱེད་དོ་”ཞེས་གསུངས། དེ་ཐོས་ནས་ཁོ་ཚོས་“དེ་ལྟར་མི་སྲིད་”ཅེས་བཤད།
16 Virá e destruirá esses lavradores, e dará a vinha a outros. Ouvindo eles isso, disseram: Tal não aconteça!
17 འོན་ཀྱང་ཡེ་ཤུས་ཁོ་ཚོར་ནན་གྱིས་བལྟས་ནས་“དཀོན་མཆོག་གི་གསུང་རབ་ལས།
17 Mas Jesus, olhando para eles, disse: Pois, que quer dizer isto que está escrito: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular?
18 སུ་ཞིག་རྡོ་དེའི་སྟེང་དུ་འགྱེལ་ན་དུམ་བུར་ཆག་པར་འགྱུར། རྡོ་དེ་མི་སུ་ཞིག་ལ་ལྷུངས་ན་དེས་ཁོ་མནན་པར་བྱ་”ཞེས་གསུངས།
18 Todo o que cair sobre esta pedra será despedaçado; mas aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó.
19 ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་དང་བླ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་དཔེ་དེ་ཁོ་རང་ཚོའི་སྐོར་ལ་གསུངས་པ་ཤེས་ཏེ་དུས་དེ་རང་ལ་ཡེ་ཤུ་འཛིན་པའི་ཐབས་བཙལ་ཡང༌། མི་ཚོགས་ལ་འཇིགས།
19 Ainda na mesma hora os escribas e os principais sacerdotes, percebendo que contra eles proferira essa parábola, procuraram deitar-lhe as mãos, mas temeram o povo.
20 དེར་བརྟེན་ཁོ་ཚོས་ཁོང་ལ་ལྐོག་ལྟ་བྱས་ཏེ། ཡེ་ཤུ་ལ་ཁྲིམས་དང་འགལ་བའི་གཏམ་བཤད་གནང་དུ་འཇུག་ཆེད་མི་དྲང་པོ་ཡིན་ཚུལ་སྟོན་པའི་ལྟ་མྱུལ་པ་ཁོང་གི་དྲུང་དུ་བཏང༌། དེ་ནི་ཁོང་སྤྱི་ཁྱབ་དབང་ཅན་གྱི་ལག་ཏུ་གཏོང་བའི་ཕྱིར་ཡིན།
20 E, aguardando oportunidade, mandaram espias, os quais se fingiam justos, para o apanharem em alguma palavra, e o entregarem à jurisdição e à autoridade do governador.
21 ཁོ་ཚོས་ཁོང་ལ་“སྟོན་པ་ལགས། ཁྱེད་ཀྱིས་སྐྱོན་མེད་པར་ཆོས་བསྟན་གནང་བ་དང༌། ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་དཀོན་མཆོག་གི་ལམ་ཡང་དག་པར་བདེན་པར་སྟོན་པ་དེ་ང་ཚོས་ཤེས།
21 Estes, pois, o interrogaram, dizendo: Mestre, sabemos que falas e ensinas retamente, e que não consideras a aparência da pessoa, mas ensinas segundo a verdade o caminho de Deus;
22 དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་ཁྲིམས་ལྟར་ན་ང་ཚོས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སེ་སར་ལ་ཁྲལ་འཇལ་རུང་ངམ་མི་རུང་”ཞེས་དྲིས།
22 é-nos lícito dar tributo a César, ou não?
23 ཁོང་གིས་དེ་རྣམས་ཀྱི་གཡོ་སྒྱུ་མཁྱེན་ཏེ་ཁོ་ཚོར་
23 Mas Jesus, percebendo a astúcia deles, disse-lhes:
24 “དེ་ཎ་རིའི་དངུལ་ཊམ་ཀ་གཅིག་ང་ལ་སྟོན་ཅིག རི་མོ་དང་ཡི་གེ་འདི་སུའི་རེད་དམ་”ཞེས་བཀའ་འདྲི་གནང་ནས་ཁོ་ཚོས་“སེ་སར་རྒྱལ་པོའི་རེད་”ཅེས་སྨྲས།
24 Mostrai-me um denário. De quem é a imagem e a inscrição que ele tem? Responderam: De César.
25 ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“དེས་ན་གང་ཞིག་སེ་སར་རྒྱལ་པོའི་ཡིན་པ་དེ་སེ་སར་ལ་ཕུལ་ཞིག གང་ཞིག་དཀོན་མཆོག་གི་ཡིན་པ་དེ་དཀོན་མཆོག་ལ་ཕུལ་ཞིག་”ཅེས་གསུངས།
25 Disse-lhes então: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.
26 ཁོ་ཚོས་མི་ཚོགས་ཀྱི་མདུན་དུ་ཡེ་ཤུ་ལ་ཁྲིམས་དང་འགལ་བའི་གཏམ་བཤད་གནང་དུ་མ་བཅུག་སྟེ། ཁོང་གི་ལན་ལ་ངོ་མཚར་བར་གྱུར་བས་ཁ་རོག་བསྡད།
26 E não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e admirados da sua resposta, calaram-se.
27 དེ་ནས་ཡང་འཆི་བ་ནས་སླར་གསོན་པ་མེད་ཅེས་ཟེར་མཁན་སཱ་ཅུ་སེ་པ་རྣམས་ཁོང་གི་དྲུང་དུ་ཡོང་སྟེ་
27 Chegaram então alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição, e perguntaram-lhe:
28 “སློབ་དཔོན་ལགས། ལུང་སྟོན་པ་མོ་ཤེའི་མདོ་ལས། གལ་སྲིད་སྐྱེས་པ་ཞིག་གི་སྤུན་ཤི་ནས་བུ་ཕྲུག་མེད་པར་བཟའ་ཟླ་གཅིག་པུ་ལུས་ན། སྐྱེས་པ་དེས་ཁོའི་བཟའ་ཟླ་བླངས་ནས་སྤུན་གྱི་དོན་དུ་རིགས་རྒྱུད་སྤེལ་དགོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྲིས་སོ།
28 Mestre, Moisés nos deixou escrito que se morrer alguém, tendo mulher mas não tendo filhos, o irmão dele case com a viúva, e suscite descendência ao irmão.
29 ད་སྤུན་བདུན་ཡོད་དེ། སྤུན་ཆེ་བས་བཟའ་ཟླ་ཞིག་བླངས་ནས་བུ་ཕྲུག་མེད་པར་ཤི་པ་རེད།
29 Havia, pois, sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu sem filhos;
30 — ausente —
30 então o segundo, e depois o terceiro, casaram com a viúva;
31 — ausente —
31 e assim todos os sete, e morreram, sem deixar filhos.
32 — ausente —
32 Depois morreu também a mulher.
33 འཆི་བ་ནས་སླར་གསོན་པོར་འགྱུར་བའི་དུས་སུ། སྤུན་བདུན་པོས་བུད་མེད་དེར་ཆང་ས་བརྒྱབ་མྱོང་བས་ཁོ་མོ་ནི་སྤུན་བདུན་ཡོད་པ་ལས་སུའི་བཟའ་ཟླ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་དྲིས་པ་ན།
33 Portanto, na ressurreição, de qual deles será ela esposa, pois os sete por esposa a tiveram?
34 ཡེ་ཤུས་ཁོ་ཚོར་“དུས་འདི་དང་གཏོགས་པའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་བག་མ་གཏོང་ལེན་བྱེད།
34 Respondeu-lhes Jesus: Os filhos deste mundo casaram-se e dão-se em casamento;
35 འོན་ཀྱང་མ་འོངས་པའི་དུས་ཀྱི་གཤིན་པོ་སླར་གསོན་པར་འོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཚུར་མནའ་མ་མི་ལེན་ཞིང་ཕར་མག་པ་ཡང་མི་བསྐྱལ།
35 mas os que são julgados dignos de alcançar o mundo vindouro, e a ressurreição dentre os mortos, nem se casam nem se dão em casamento;
36 ཁོ་ཚོ་ནམ་ཡང་ཤི་མི་སྲིད། གང་ལགས་ཟེར་ན། ཁོ་ཚོ་འཆི་བ་ནས་སླར་གསོན་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ཡིན་པ་དང༌། དཀོན་མཆོག་གི་ཕོ་ཉ་རྣམས་དང་འདྲའོ།
36 porque já não podem mais morrer; pois são iguais aos anjos, e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
37 ལུང་སྟོན་པ་མོ་ཤེའི་མདོ་ལས་ཚེར་མའི་སྒྲུང་ལྟར་དཀོན་མཆོག་གིས་མོ་ཤེ་ལ་འདི་ལྟར་གསུངས། ང་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་མེས་པོ་ཨབ་ར་ཧམ་གྱི་དཀོན་མཆོག་དང༌། ཨི་སཱག་གི་དཀོན་མཆོག ཡ་ཀོབ་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་ཡིན་ཞེས་གསུངས་པའི་སྒོ་ནས་མོ་ཤེ་རང་གིས་འཆི་བ་རྣམས་གསོན་པོར་ལང་དུ་གྱུར་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཡིན།
37 Mas que os mortos hão de ressurgir, o próprio Moisés o mostrou, na passagem a respeito da sarça, quando chama ao Senhor; Deus de Abraão, e Deus de Isaque, e Deus de Jacó.
38 ཁོང་ནི་གཤིན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་མ་ཡིན་ཏེ། གསོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་ཡིན། གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཁོང་གི་སྤྱན་སྔར་ཁོ་ཚོ་ཐམས་ཅད་གསོན་ནོ་”ཞེས་གསུངས།
38 Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos; porque para ele todos vivem.
39 ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མིའི་ནང་ནས་ཁ་ཤས་ཀྱིས་“སློབ་དཔོན་ལགས། ཁྱེད་ཀྱིས་ལེགས་པོ་གསུངས་”ཞེས་ཟེར།
39 Responderam alguns dos escribas: Mestre, disseste bem.
40 དེའི་རྗེས་སུ་ཁོ་ཚོས་ཁོང་ལ་བཀའ་དྲི་གང་ཡང་ཞུ་མ་ནུས།
40 Não ousavam, pois, perguntar-lhe mais coisa alguma.
41 དེ་ནས་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“སྐྱབས་མགོན་མཱ་ཤི་ཀ་ནི་ཇི་ལྟར་གནའ་རབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཱ་བིད་ཀྱི་སྲས་ཡིན་ཟེར་བ་དེ་ཅི་ཡིན།
41 Jesus, porém, lhes perguntou: Como dizem que o Cristo é filho de Davi?
42 — ausente —
42 Pois o próprio Davi diz no livro dos Salmos: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
43 — ausente —
43 até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés.
44 དཱ་བིད་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཁོང་ལ་གཙོ་བོ་ཞེས་ཞུས་པས་མཱ་ཤི་ཀ་ནི་དཱ་བིད་ཀྱི་སྲས་སུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་གསུངས།
44 Logo Davi lhe chama Senhor como, pois, é ele seu filho?
45 མི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐོས་པའི་དུས་སུ་ཁོང་གིས་ཉེ་གནས་ཚོར་འདི་ལྟར་གསུངས་
45 Enquanto todo o povo o ouvia, disse Jesus aos seus discípulos:
46 “ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་རྣམས་ལ་དོགས་ཟོན་གྱིས་ཤིག ཁོ་རྣམས་ཀྱིས་གོས་རིང་པོ་གྱོན་ཏེ་ཕར་འགྲོ་ཚུར་འོང་བྱེད་པ་དང༌། ཁྲོམ་ལ་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱེད་པར་མོས། ཁོ་ཚོས་འདུ་ཁང་ནང་ཁྲི་མཐོ་ས་དང་གསོལ་སྟོན་གྱི་གྲལ་མགོའི་གལ་ཆེ་སར་སྡོད་པར་དགའ།
46 Guardai-vos dos escribas, que querem andar com vestes compridas, e gostam das saudações nas praças, dos primeiros assentos nas sinagogas, e dos primeiros lugares nos banquetes;
47 མི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡུགས་མོ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་ནོར་ཧམ་འཕྲོག་བྱེད་ཅིང༌། ཕྱི་ཚུལ་བཅོས་མའི་ཚུལ་གྱིས་སྨོན་ལམ་རྒྱུན་རིང་འདེབས་ཁུལ་བྱེད་པས། མི་དེ་ཚོར་ལྷག་པར་དུ་ཆད་པ་ལྗིད་པོ་ཕོག་པར་འགྱུར་རོ་”ཞེས་གསུངས་སོ། །
47 que devoram as casas das viúvas, fazendo, por pretexto, longas orações; estes hão de receber maior condenação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.