Lucas 17
Central Tibetan Bible (BOD) vs NVI
1 ཡེ་ཤུས་ཉེ་གནས་རྣམས་ལ་“སླུ་བའི་རྒྱུ་མི་འབྱུང་བར་མི་སྲིད། འོན་ཀྱང་སླུ་བར་བྱེད་མཁན་ལ་ཆད་པ་ཕོག་པར་འགྱུར་ངེས་ཡིན།
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 ཆུང་ངུ་འདི་རྣམས་ལས་གཅིག་སླུ་བར་བྱེད་པ་ལས་མི་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐེ་ལ་རང་འཐག་གི་རྡོ་ཆེན་པོ་ཞིག་བཏགས་ནས་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་དབྱུགས་ན་ཁོ་ལ་ལེགས་སོ།
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 དོགས་ཟོན་གྱིས་ཤིག ཁྱེད་ཀྱི་སྤུན་གྱིས་ཉེས་པ་བྱས་ན་ཁོ་ལ་བཀའ་བཀྱོན་གཏོང་ཞིག གལ་ཏེ་ཁོས་སྤྱོད་པ་ངན་པ་རྣམས་སྤངས་ནས་སེམས་བསྒྱུར་ན་གུ་ཡངས་གཏོང་ཞིག
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 ཡང་ཉིན་གཅིག་ལ་ཁོས་ཁྱེད་ལ་ཉེས་པ་ལན་བདུན་བྱས་ནས་ངས་སྤྱོད་པ་ངན་པ་སྤངས་ནས་སེམས་བསྒྱུར་ཞེས་ལན་བདུན་བཤད་དེ་ཁྱེད་རྩར་ཕྱིར་ལོག་ན་གུ་ཡངས་གཏོང་དགོས་”ཅེས་གསུངས།
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 སྐུ་ཚབ་རྣམས་ཀྱིས་གཙོ་བོ་ལ་“ང་ཚོའི་དད་སེམས་འཕེལ་བར་མཛོད་”ཅེས་སྨྲས།
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 གཙོ་བོས་“གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱི་དད་སེམས་ཡུངས་འབྲུ་རྡོག་པོ་ཆུང་ངུ་གཅིག་ཙམ་ཡོད་ན་ཁྱེད་ཀྱིས་ཤིང་སྡོང་ཆེན་པོ་འདི་ལ། རང་གིས་རང་རྩ་བཀོག་བཏང་ནས་རྒྱ་མཚོར་འཚུགས་པར་འགྱུར་ཞིག་ཅེས་སྨྲས་ན་དེས་ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་ལ་ཉན་པར་འགྱུར།
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 སུ་ཞིག་ལ་ཞིང་རྨོ་བའམ། ལུག་འཚོ་བཞིན་པའི་གཡོག་པོ་ཞིག་ཡོད་ན་དེ་ཁྱིམ་ཚང་ལ་སླེབས་པའི་རྗེས་སུ་ཁོ་ལ། ལམ་སེང་ཚུར་ཤོག་ལ་ཟས་ཟ་རུ་སྡོད་ཅིག་ཅེས་ཟེར་རམ།
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 ཡང་ན་ཁོ་ལ་ངའི་དགོང་ཟས་གྲ་སྒྲིག་གྱིས་ལ་སྐེད་རགས་ཆིངས་ནས་ངས་བཟའ་བཏུང་བྱེད་དུས་ང་ལ་གཡོག་བྱོས་ཤིག དེ་ནས་ཁྱོད་ཟ་འཐུང་བྱེད་ཆོག་ཅེས་མི་ཟེར་རམ།
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 གཡོག་པོས་བཀའ་ལྟར་བསྒྲུབ་པས་ཁྱིམ་བདག་གིས་ཁོ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞེས་ཟེར་བར་འགྱུར་རམ།
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 དེ་བཞིན་དུ་བཀོད་པ་བཏང་བའི་ལས་ཚང་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་བསྒྲུབས་ཚེ། ང་ཚོ་ཕན་མེད་ཀྱི་གཡོག་པོ་ཡིན་ཏེ། ང་ཚོས་བྱེད་འོས་པའི་ལས་ཁོ་ན་བྱས་པ་ཡིན་ཞེས་ཟེར་དགོས་”ཞེས་གསུངས་སོ། །
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྱི་ལམ་བར་དུ་ཁོང་ས་མར་ཡཱ་ཡུལ་དང་ག་ལིལ་ཡུལ་གྱི་ས་མཚམས་བརྒྱུད་ནས་ཕེབས་པ་དང༌།
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 གྲོང་གསེབ་གཅིག་དང་ཉེ་བར་ཕེབས་ཚེ་མཛེ་ནད་ཅན་གྱི་མི་བཅུ་ཐག་རིང་ན་ལངས་བསྡད་དེ་ཁོང་དང་མཇལ།
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 ཁོ་ཚོས་སྐད་ཆེན་པོས་“སྟོན་པ་ཡེ་ཤུ་ལགས། ང་ཚོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་རོགས་”ཞེས་ཟེར།
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 ཁོ་ཚོ་གཟིགས་ནས་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“སོང་ལ་རང་གི་ལུས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་མར་སྟོན་”ཞེས་གསུངས་ནས་ལམ་བར་དུ་གསོས་ཏེ་ཐམས་ཅད་དག་པར་གྱུར།
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 ནད་དག་པ་མཐོང་སྟེ་ཁོ་ཚོ་ལས་མི་གཅིག་ཕྱིར་ལོག་ནས་སྐད་ཆེན་པོས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་པ་ཕུལ།
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 ཡེ་ཤུའི་མདུན་དུ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང༌། ཁོང་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞེས་ཞུས། ཁོ་ནི་ས་མར་ཡཱ་པ་ཞིག་ཡིན།
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 དེ་ནས་ཡེ་ཤུས་“མི་བཅུ་པོ་མཛེ་ནད་ལས་དག་པར་མ་གྱུར་རམ། གཞན་དགུ་པོ་དེ་ཚོ་གང་དུ་ཡོད།
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 ཕྱི་པ་འདི་ལས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་པ་འབུལ་མཁན་གཞན་སུ་ཡང་མེད་དམ་”ཞེས་གསུངས།
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 ཡང་ཁོང་གིས་ཁོ་ལ་“ཡར་ལངས་ནས་སོང་དང༌། ཁྱོད་ཀྱི་དད་པས་ཁྱོད་རང་ཐར་བར་བྱས་སོ་”ཞེས་གསུངས།
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 ཕཱ་རུ་ཤི་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་འབྱུང་བའི་དུས་ཀྱི་སྐོར་ལ་སྐད་ཆ་དྲིས་པ་ན། ཁོང་གིས་མི་དེ་ཚོར་“དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ནི་མིག་གིས་མཐོང་ཐུབ་པའི་ལུགས་སུ་མི་ཡོང༌།
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 མི་རྣམས་ཀྱིས། ལྟོས་ཤིག་འདི་རུ་ཡོད་པའམ། ཡང་ན་དེར་ཡོད་ཅེས་མི་ཟེར། གང་ཡིན་ཞེ་ན། དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ཁྱེད་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་ཡོད་དོ་”ཞེས་གསུངས།
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 དེ་ནས་ཁོང་གིས་ཉེ་གནས་རྣམས་ལ་“མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ཡི་ཉིན་མོ་ལས་གཅིག་མཐོང་བར་འདོད་པའི་དུས་ལ་འབབ་ཡོང་ན་ཡང༌། ཁྱེད་ཚོས་དེ་མཐོང་བར་མི་འགྱུར།
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 མི་དེ་ཚོས། འདིར་ལྟོས་ཤིག་གམ། ཡང་ན་དེར་ལྟོས་ཤིག་ཅེས་ཟེར་རྒྱུ་ཡིན། དེར་མ་སོང་ལ་དེ་ཚོའི་རྗེས་སུ་མ་འབྲོངས་ཤིག
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 རྒྱུ་མཚན་ནི་གློག་འཁྱུག་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་གཅིག་ནས་གཞན་པར་འོད་འཕྲོ་བ་ལྟར། དེ་ལྟར་མིའི་རིགས་ཀྱི་བུའང་ཁོང་གི་ཉིན་མོར་འབྱུང་བར་འགྱུར།
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 འོན་ཀྱང་དེའི་སྔོན་ལ་ཁོང་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མྱོང་དགོས་པ་དང༌། མི་རབས་འདིས་ཁོང་འདོར་བར་འགྱུར།
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 ཡང་མེས་པོ་ནོ་ཨ་ཡི་དུས་ལ་བྱུང་བ་ལྟར། མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ཡི་དུས་ལ་ཡང་འབྱུང་བར་འགྱུར།
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 ནོ་ཨ་གྲུ་ཆེན་གྱི་ནང་དུ་མ་ཞུགས་པའི་བར་དུ་ཁོ་ཚོས་བཟའ་བ་དང་བཏུང་ཞིང༌། བག་མ་གཏོང་ལེན་བྱེད་བཞིན་ཡོད། དེ་ནས་ཆུ་ལོག་ཆེན་པོ་བྱུང་ནས་ཁོ་ཚོ་ཚང་མ་འཇིག་པར་གྱུར།
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 དེ་བཞིན་དུ་མེས་པོ་ལོཌ་ད་ཞེས་ཟེར་མཁན་གྱི་དུས་སུ་ཡང་བྱུང༌། མི་རྣམས་ཀྱིས་བཟའ་བ་དང་བཏུང་ཞིང༌། ཉོ་འཚོང༌། ས་བོན་འདེབས་ལས། ཁང་པ་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀ་བྱེད་བཞིན་ཡོད།
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 འོན་ཀྱང་ལོཌ་ད་སཱ་དོམ་གྲོང་ཁྱེར་ནས་ཕྱིར་ཐོན་པའི་ཉིན་མོར་མེ་དང་མུ་ཟི་ནམ་མཁའ་ནས་བབས་པས་དེ་ཚོ་ཚང་མ་འཇིག་པར་གྱུར།
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་མངོན་པར་འགྱུར་བའི་ཉིན་མོར་ཡང་དེ་ལྟར་འབྱུང་བར་འགྱུར།
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 ཉིན་མོ་དེར་ཁང་པའི་ཐོག་ཁར་ཡོད་མཁན་རང་གི་ཅ་ལག་ཕར་འཁྱེར་བའི་ཕྱིར་མར་མ་འགྲོ དེ་བཞིན་དུ་ཞིང་ཁར་ཡོད་པ་ཕྱིར་མ་ལོག
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 ལོཌ་ད་ཡི་བཟའ་ཟླ་དྲན་པར་གྱིས་ཤིག
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 སུ་ཡང་རང་གི་སྲོག་ལ་ཆགས་པ་དེ་བརླག་པར་འགྱུར། སུ་ཡང་རང་གི་སྲོག་བཏང་ན་དེ་སྐྱོབ་པར་འགྱུར།
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཟེར་རྒྱུར། ཉིན་དེའི་མཚན་མོར་ཉལ་ཁྲི་ཞིག་ལ་མི་གཉིས་ཡོད་པ་ལས། གཅིག་ལེན་གཅིག་འབོར་བར་འགྱུར།
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 ས་ཆ་གཅིག་ལ་བུད་མེད་འབྲུ་འཐག་མཁན་གཉིས་ཡོད་པ་ལས། གཅིག་ལེན་གཅིག་འབོར་བར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས།
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 — ausente —
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 ལན་དུ་ཁོ་ཚོས་“གཙོ་བོ། གང་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་”ཞེས་ཞུས། ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“ཕུང་པོ་ཡོད་སར་བྱ་རྒོད་འཛོམ་པར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས་སོ། །
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.