Lucas 17

Central Tibetan Bible (BOD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ཡེ་ཤུས་ཉེ་གནས་རྣམས་ལ་“སླུ་བའི་རྒྱུ་མི་འབྱུང་བར་མི་སྲིད། འོན་ཀྱང་སླུ་བར་བྱེད་མཁན་ལ་ཆད་པ་ཕོག་པར་འགྱུར་ངེས་ཡིན།
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 ཆུང་ངུ་འདི་རྣམས་ལས་གཅིག་སླུ་བར་བྱེད་པ་ལས་མི་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐེ་ལ་རང་འཐག་གི་རྡོ་ཆེན་པོ་ཞིག་བཏགས་ནས་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་དབྱུགས་ན་ཁོ་ལ་ལེགས་སོ།
2 Seria melhor para esse que uma pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse atirado no mar do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 དོགས་ཟོན་གྱིས་ཤིག ཁྱེད་ཀྱི་སྤུན་གྱིས་ཉེས་པ་བྱས་ན་ཁོ་ལ་བཀའ་བཀྱོན་གཏོང་ཞིག གལ་ཏེ་ཁོས་སྤྱོད་པ་ངན་པ་རྣམས་སྤངས་ནས་སེམས་བསྒྱུར་ན་གུ་ཡངས་གཏོང་ཞིག
3 — Tenham cuidado. Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 ཡང་ཉིན་གཅིག་ལ་ཁོས་ཁྱེད་ལ་ཉེས་པ་ལན་བདུན་བྱས་ནས་ངས་སྤྱོད་པ་ངན་པ་སྤངས་ནས་སེམས་བསྒྱུར་ཞེས་ལན་བདུན་བཤད་དེ་ཁྱེད་རྩར་ཕྱིར་ལོག་ན་གུ་ཡངས་གཏོང་དགོས་”ཅེས་གསུངས།
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e sete vezes vier para lhe dizer: “Estou arrependido”, perdoe-lhe.
5 སྐུ་ཚབ་རྣམས་ཀྱིས་གཙོ་བོ་ལ་“ང་ཚོའི་དད་སེམས་འཕེལ་བར་མཛོད་”ཅེས་སྨྲས།
5 Então os apóstolos disseram ao Senhor: — Aumente-nos a fé.
6 གཙོ་བོས་“གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱི་དད་སེམས་ཡུངས་འབྲུ་རྡོག་པོ་ཆུང་ངུ་གཅིག་ཙམ་ཡོད་ན་ཁྱེད་ཀྱིས་ཤིང་སྡོང་ཆེན་པོ་འདི་ལ། རང་གིས་རང་རྩ་བཀོག་བཏང་ནས་རྒྱ་མཚོར་འཚུགས་པར་འགྱུར་ཞིག་ཅེས་སྨྲས་ན་དེས་ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་ལ་ཉན་པར་འགྱུར།
6 Ao que o Senhor respondeu:
7 སུ་ཞིག་ལ་ཞིང་རྨོ་བའམ། ལུག་འཚོ་བཞིན་པའི་གཡོག་པོ་ཞིག་ཡོད་ན་དེ་ཁྱིམ་ཚང་ལ་སླེབས་པའི་རྗེས་སུ་ཁོ་ལ། ལམ་སེང་ཚུར་ཤོག་ལ་ཟས་ཟ་རུ་སྡོད་ཅིག་ཅེས་ཟེར་རམ།
7 — Qual de vocês, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: “Venha agora mesmo e sente-se à mesa”?
8 ཡང་ན་ཁོ་ལ་ངའི་དགོང་ཟས་གྲ་སྒྲིག་གྱིས་ལ་སྐེད་རགས་ཆིངས་ནས་ངས་བཟའ་བཏུང་བྱེད་དུས་ང་ལ་གཡོག་བྱོས་ཤིག དེ་ནས་ཁྱོད་ཟ་འཐུང་བྱེད་ཆོག་ཅེས་མི་ཟེར་རམ།
8 Não é verdade que, ao contrário, lhe dirá: “Prepare o meu jantar. Apronte-se e sirva-me enquanto eu como e bebo. Depois, você pode comer e beber”?
9 གཡོག་པོས་བཀའ་ལྟར་བསྒྲུབ་པས་ཁྱིམ་བདག་གིས་ཁོ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞེས་ཟེར་བར་འགྱུར་རམ།
9 Será que ele terá de agradecer ao servo por ter feito o que lhe havia ordenado?
10 དེ་བཞིན་དུ་བཀོད་པ་བཏང་བའི་ལས་ཚང་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་བསྒྲུབས་ཚེ། ང་ཚོ་ཕན་མེད་ཀྱི་གཡོག་པོ་ཡིན་ཏེ། ང་ཚོས་བྱེད་འོས་པའི་ལས་ཁོ་ན་བྱས་པ་ཡིན་ཞེས་ཟེར་དགོས་”ཞེས་གསུངས་སོ། །
10 Assim também vocês, depois de terem feito tudo o que lhes foi ordenado, digam: “Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.”
11 ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྱི་ལམ་བར་དུ་ཁོང་ས་མར་ཡཱ་ཡུལ་དང་ག་ལིལ་ཡུལ་གྱི་ས་མཚམས་བརྒྱུད་ནས་ཕེབས་པ་དང༌།
11 De caminho para Jerusalém, Jesus passava pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 གྲོང་གསེབ་གཅིག་དང་ཉེ་བར་ཕེབས་ཚེ་མཛེ་ནད་ཅན་གྱི་མི་བཅུ་ཐག་རིང་ན་ལངས་བསྡད་དེ་ཁོང་དང་མཇལ།
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 ཁོ་ཚོས་སྐད་ཆེན་པོས་“སྟོན་པ་ཡེ་ཤུ་ལགས། ང་ཚོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་རོགས་”ཞེས་ཟེར།
13 que ficaram de longe e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha compaixão de nós!
14 ཁོ་ཚོ་གཟིགས་ནས་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“སོང་ལ་རང་གི་ལུས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་མར་སྟོན་”ཞེས་གསུངས་ནས་ལམ་བར་དུ་གསོས་ཏེ་ཐམས་ཅད་དག་པར་གྱུར།
14 Ao vê-los, Jesus disse: Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 ནད་དག་པ་མཐོང་སྟེ་ཁོ་ཚོ་ལས་མི་གཅིག་ཕྱིར་ལོག་ནས་སྐད་ཆེན་པོས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་པ་ཕུལ།
15 Um dos dez, vendo que estava curado, voltou dando glória a Deus em alta voz
16 ཡེ་ཤུའི་མདུན་དུ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང༌། ཁོང་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞེས་ཞུས། ཁོ་ནི་ས་མར་ཡཱ་པ་ཞིག་ཡིན།
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe. E este era samaritano.
17 དེ་ནས་ཡེ་ཤུས་“མི་བཅུ་པོ་མཛེ་ནད་ལས་དག་པར་མ་གྱུར་རམ། གཞན་དགུ་པོ་དེ་ཚོ་གང་དུ་ཡོད།
17 Então Jesus perguntou:
18 ཕྱི་པ་འདི་ལས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་པ་འབུལ་མཁན་གཞན་སུ་ཡང་མེད་དམ་”ཞེས་གསུངས།
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, a não ser este estrangeiro?
19 ཡང་ཁོང་གིས་ཁོ་ལ་“ཡར་ལངས་ནས་སོང་དང༌། ཁྱོད་ཀྱི་དད་པས་ཁྱོད་རང་ཐར་བར་བྱས་སོ་”ཞེས་གསུངས།
19 E lhe disse:
20 ཕཱ་རུ་ཤི་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་འབྱུང་བའི་དུས་ཀྱི་སྐོར་ལ་སྐད་ཆ་དྲིས་པ་ན། ཁོང་གིས་མི་དེ་ཚོར་“དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ནི་མིག་གིས་མཐོང་ཐུབ་པའི་ལུགས་སུ་མི་ཡོང༌།
20 Indagado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus lhes respondeu:
21 མི་རྣམས་ཀྱིས། ལྟོས་ཤིག་འདི་རུ་ཡོད་པའམ། ཡང་ན་དེར་ཡོད་ཅེས་མི་ཟེར། གང་ཡིན་ཞེ་ན། དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ཁྱེད་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་ཡོད་དོ་”ཞེས་གསུངས།
21 Nem dirão: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Porque o Reino de Deus está entre vocês.
22 དེ་ནས་ཁོང་གིས་ཉེ་གནས་རྣམས་ལ་“མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ཡི་ཉིན་མོ་ལས་གཅིག་མཐོང་བར་འདོད་པའི་དུས་ལ་འབབ་ཡོང་ན་ཡང༌། ཁྱེད་ཚོས་དེ་མཐོང་བར་མི་འགྱུར།
22 A seguir, Jesus disse aos seus discípulos:
23 མི་དེ་ཚོས། འདིར་ལྟོས་ཤིག་གམ། ཡང་ན་དེར་ལྟོས་ཤིག་ཅེས་ཟེར་རྒྱུ་ཡིན། དེར་མ་སོང་ལ་དེ་ཚོའི་རྗེས་སུ་མ་འབྲོངས་ཤིག
23 E dirão a vocês: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Não saiam nem sigam essa gente.
24 རྒྱུ་མཚན་ནི་གློག་འཁྱུག་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་གཅིག་ནས་གཞན་པར་འོད་འཕྲོ་བ་ལྟར། དེ་ལྟར་མིའི་རིགས་ཀྱི་བུའང་ཁོང་གི་ཉིན་མོར་འབྱུང་བར་འགྱུར།
24 Porque assim como o relâmpago, que resplandece e brilha de uma extremidade do céu até a outra, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 འོན་ཀྱང་དེའི་སྔོན་ལ་ཁོང་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མྱོང་དགོས་པ་དང༌། མི་རབས་འདིས་ཁོང་འདོར་བར་འགྱུར།
25 Mas é necessário que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 ཡང་མེས་པོ་ནོ་ཨ་ཡི་དུས་ལ་བྱུང་བ་ལྟར། མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ཡི་དུས་ལ་ཡང་འབྱུང་བར་འགྱུར།
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 ནོ་ཨ་གྲུ་ཆེན་གྱི་ནང་དུ་མ་ཞུགས་པའི་བར་དུ་ཁོ་ཚོས་བཟའ་བ་དང་བཏུང་ཞིང༌། བག་མ་གཏོང་ལེན་བྱེད་བཞིན་ཡོད། དེ་ནས་ཆུ་ལོག་ཆེན་པོ་བྱུང་ནས་ཁོ་ཚོ་ཚང་མ་འཇིག་པར་གྱུར།
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, veio o dilúvio e destruiu todos.
28 དེ་བཞིན་དུ་མེས་པོ་ལོཌ་ད་ཞེས་ཟེར་མཁན་གྱི་དུས་སུ་ཡང་བྱུང༌། མི་རྣམས་ཀྱིས་བཟའ་བ་དང་བཏུང་ཞིང༌། ཉོ་འཚོང༌། ས་བོན་འདེབས་ལས། ཁང་པ་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀ་བྱེད་བཞིན་ཡོད།
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 འོན་ཀྱང་ལོཌ་ད་སཱ་དོམ་གྲོང་ཁྱེར་ནས་ཕྱིར་ཐོན་པའི་ཉིན་མོར་མེ་དང་མུ་ཟི་ནམ་མཁའ་ནས་བབས་པས་དེ་ཚོ་ཚང་མ་འཇིག་པར་གྱུར།
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu todos.
30 མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་མངོན་པར་འགྱུར་བའི་ཉིན་མོར་ཡང་དེ་ལྟར་འབྱུང་བར་འགྱུར།
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 ཉིན་མོ་དེར་ཁང་པའི་ཐོག་ཁར་ཡོད་མཁན་རང་གི་ཅ་ལག་ཕར་འཁྱེར་བའི་ཕྱིར་མར་མ་འགྲོ དེ་བཞིན་དུ་ཞིང་ཁར་ཡོད་པ་ཕྱིར་མ་ལོག
31 — Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e, de igual modo, quem estiver no campo não volte para trás.
32 ལོཌ་ད་ཡི་བཟའ་ཟླ་དྲན་པར་གྱིས་ཤིག
32 Lembrem-se da mulher de Ló.
33 སུ་ཡང་རང་གི་སྲོག་ལ་ཆགས་པ་དེ་བརླག་པར་འགྱུར། སུ་ཡང་རང་གི་སྲོག་བཏང་ན་དེ་སྐྱོབ་པར་འགྱུར།
33 Quem tentar preservar a sua vida a perderá; e quem a perder, esse a salvará.
34 ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཟེར་རྒྱུར། ཉིན་དེའི་མཚན་མོར་ཉལ་ཁྲི་ཞིག་ལ་མི་གཉིས་ཡོད་པ་ལས། གཅིག་ལེན་གཅིག་འབོར་བར་འགྱུར།
34 Digo a vocês que, naquela noite, duas pessoas estarão numa cama: uma será levada, e a outra será deixada.
35 ས་ཆ་གཅིག་ལ་བུད་མེད་འབྲུ་འཐག་མཁན་གཉིས་ཡོད་པ་ལས། གཅིག་ལེན་གཅིག་འབོར་བར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས།
35 Duas mulheres estarão juntas moendo trigo: uma será tomada, e a outra será deixada.
36 — ausente —
36 [Dois estarão no campo: um será tomado, e o outro será deixado.]
37 ལན་དུ་ཁོ་ཚོས་“གཙོ་བོ། གང་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་”ཞེས་ཞུས། ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“ཕུང་པོ་ཡོད་སར་བྱ་རྒོད་འཛོམ་པར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས་སོ། །
37 Então perguntaram a Jesus: — Onde será isso, Senhor? Ele respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.