Lucas 17
Central Tibetan Bible (BOD) vs ACF
1 ཡེ་ཤུས་ཉེ་གནས་རྣམས་ལ་“སླུ་བའི་རྒྱུ་མི་འབྱུང་བར་མི་སྲིད། འོན་ཀྱང་སླུ་བར་བྱེད་མཁན་ལ་ཆད་པ་ཕོག་པར་འགྱུར་ངེས་ཡིན།
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai daquele por quem vierem!
2 ཆུང་ངུ་འདི་རྣམས་ལས་གཅིག་སླུ་བར་བྱེད་པ་ལས་མི་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐེ་ལ་རང་འཐག་གི་རྡོ་ཆེན་པོ་ཞིག་བཏགས་ནས་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་དབྱུགས་ན་ཁོ་ལ་ལེགས་སོ།
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma mó de atafona, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 དོགས་ཟོན་གྱིས་ཤིག ཁྱེད་ཀྱི་སྤུན་གྱིས་ཉེས་པ་བྱས་ན་ཁོ་ལ་བཀའ་བཀྱོན་གཏོང་ཞིག གལ་ཏེ་ཁོས་སྤྱོད་པ་ངན་པ་རྣམས་སྤངས་ནས་སེམས་བསྒྱུར་ན་གུ་ཡངས་གཏོང་ཞིག
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 ཡང་ཉིན་གཅིག་ལ་ཁོས་ཁྱེད་ལ་ཉེས་པ་ལན་བདུན་བྱས་ནས་ངས་སྤྱོད་པ་ངན་པ་སྤངས་ནས་སེམས་བསྒྱུར་ཞེས་ལན་བདུན་བཤད་དེ་ཁྱེད་རྩར་ཕྱིར་ལོག་ན་གུ་ཡངས་གཏོང་དགོས་”ཅེས་གསུངས།
4 E, se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; perdoa-lhe.
5 སྐུ་ཚབ་རྣམས་ཀྱིས་གཙོ་བོ་ལ་“ང་ཚོའི་དད་སེམས་འཕེལ་བར་མཛོད་”ཅེས་སྨྲས།
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 གཙོ་བོས་“གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱི་དད་སེམས་ཡུངས་འབྲུ་རྡོག་པོ་ཆུང་ངུ་གཅིག་ཙམ་ཡོད་ན་ཁྱེད་ཀྱིས་ཤིང་སྡོང་ཆེན་པོ་འདི་ལ། རང་གིས་རང་རྩ་བཀོག་བཏང་ནས་རྒྱ་མཚོར་འཚུགས་པར་འགྱུར་ཞིག་ཅེས་སྨྲས་ན་དེས་ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་ལ་ཉན་པར་འགྱུར།
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 སུ་ཞིག་ལ་ཞིང་རྨོ་བའམ། ལུག་འཚོ་བཞིན་པའི་གཡོག་པོ་ཞིག་ཡོད་ན་དེ་ཁྱིམ་ཚང་ལ་སླེབས་པའི་རྗེས་སུ་ཁོ་ལ། ལམ་སེང་ཚུར་ཤོག་ལ་ཟས་ཟ་རུ་སྡོད་ཅིག་ཅེས་ཟེར་རམ།
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te, e assenta-te à mesa?
8 ཡང་ན་ཁོ་ལ་ངའི་དགོང་ཟས་གྲ་སྒྲིག་གྱིས་ལ་སྐེད་རགས་ཆིངས་ནས་ངས་བཟའ་བཏུང་བྱེད་དུས་ང་ལ་གཡོག་བྱོས་ཤིག དེ་ནས་ཁྱོད་ཟ་འཐུང་བྱེད་ཆོག་ཅེས་མི་ཟེར་རམ།
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 གཡོག་པོས་བཀའ་ལྟར་བསྒྲུབ་པས་ཁྱིམ་བདག་གིས་ཁོ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞེས་ཟེར་བར་འགྱུར་རམ།
9 Porventura dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 དེ་བཞིན་དུ་བཀོད་པ་བཏང་བའི་ལས་ཚང་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་བསྒྲུབས་ཚེ། ང་ཚོ་ཕན་མེད་ཀྱི་གཡོག་པོ་ཡིན་ཏེ། ང་ཚོས་བྱེད་འོས་པའི་ལས་ཁོ་ན་བྱས་པ་ཡིན་ཞེས་ཟེར་དགོས་”ཞེས་གསུངས་སོ། །
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos somente o que devíamos fazer.
11 ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྱི་ལམ་བར་དུ་ཁོང་ས་མར་ཡཱ་ཡུལ་དང་ག་ལིལ་ཡུལ་གྱི་ས་མཚམས་བརྒྱུད་ནས་ཕེབས་པ་དང༌།
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galiléia;
12 གྲོང་གསེབ་གཅིག་དང་ཉེ་བར་ཕེབས་ཚེ་མཛེ་ནད་ཅན་གྱི་མི་བཅུ་ཐག་རིང་ན་ལངས་བསྡད་དེ་ཁོང་དང་མཇལ།
12 E, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe;
13 ཁོ་ཚོས་སྐད་ཆེན་པོས་“སྟོན་པ་ཡེ་ཤུ་ལགས། ང་ཚོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་རོགས་”ཞེས་ཟེར།
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós.
14 ཁོ་ཚོ་གཟིགས་ནས་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“སོང་ལ་རང་གི་ལུས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་མར་སྟོན་”ཞེས་གསུངས་ནས་ལམ་བར་དུ་གསོས་ཏེ་ཐམས་ཅད་དག་པར་གྱུར།
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 ནད་དག་པ་མཐོང་སྟེ་ཁོ་ཚོ་ལས་མི་གཅིག་ཕྱིར་ལོག་ནས་སྐད་ཆེན་པོས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་པ་ཕུལ།
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 ཡེ་ཤུའི་མདུན་དུ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང༌། ཁོང་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞེས་ཞུས། ཁོ་ནི་ས་མར་ཡཱ་པ་ཞིག་ཡིན།
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 དེ་ནས་ཡེ་ཤུས་“མི་བཅུ་པོ་མཛེ་ནད་ལས་དག་པར་མ་གྱུར་རམ། གཞན་དགུ་པོ་དེ་ཚོ་གང་དུ་ཡོད།
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde estão os nove?
18 ཕྱི་པ་འདི་ལས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་པ་འབུལ་མཁན་གཞན་སུ་ཡང་མེད་དམ་”ཞེས་གསུངས།
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus senão este estrangeiro?
19 ཡང་ཁོང་གིས་ཁོ་ལ་“ཡར་ལངས་ནས་སོང་དང༌། ཁྱོད་ཀྱི་དད་པས་ཁྱོད་རང་ཐར་བར་བྱས་སོ་”ཞེས་གསུངས།
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 ཕཱ་རུ་ཤི་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་འབྱུང་བའི་དུས་ཀྱི་སྐོར་ལ་སྐད་ཆ་དྲིས་པ་ན། ཁོང་གིས་མི་དེ་ཚོར་“དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ནི་མིག་གིས་མཐོང་ཐུབ་པའི་ལུགས་སུ་མི་ཡོང༌།
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 མི་རྣམས་ཀྱིས། ལྟོས་ཤིག་འདི་རུ་ཡོད་པའམ། ཡང་ན་དེར་ཡོད་ཅེས་མི་ཟེར། གང་ཡིན་ཞེ་ན། དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ཁྱེད་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་ཡོད་དོ་”ཞེས་གསུངས།
21 Nem dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; porque eis que o reino de Deus está entre vós.
22 དེ་ནས་ཁོང་གིས་ཉེ་གནས་རྣམས་ལ་“མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ཡི་ཉིན་མོ་ལས་གཅིག་མཐོང་བར་འདོད་པའི་དུས་ལ་འབབ་ཡོང་ན་ཡང༌། ཁྱེད་ཚོས་དེ་མཐོང་བར་མི་འགྱུར།
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 མི་དེ་ཚོས། འདིར་ལྟོས་ཤིག་གམ། ཡང་ན་དེར་ལྟོས་ཤིག་ཅེས་ཟེར་རྒྱུ་ཡིན། དེར་མ་སོང་ལ་དེ་ཚོའི་རྗེས་སུ་མ་འབྲོངས་ཤིག
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali. Não vades, nem os sigais;
24 རྒྱུ་མཚན་ནི་གློག་འཁྱུག་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་གཅིག་ནས་གཞན་པར་འོད་འཕྲོ་བ་ལྟར། དེ་ལྟར་མིའི་རིགས་ཀྱི་བུའང་ཁོང་གི་ཉིན་མོར་འབྱུང་བར་འགྱུར།
24 Porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 འོན་ཀྱང་དེའི་སྔོན་ལ་ཁོང་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མྱོང་དགོས་པ་དང༌། མི་རབས་འདིས་ཁོང་འདོར་བར་འགྱུར།
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito, e seja reprovado por esta geração.
26 ཡང་མེས་པོ་ནོ་ཨ་ཡི་དུས་ལ་བྱུང་བ་ལྟར། མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ཡི་དུས་ལ་ཡང་འབྱུང་བར་འགྱུར།
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 ནོ་ཨ་གྲུ་ཆེན་གྱི་ནང་དུ་མ་ཞུགས་པའི་བར་དུ་ཁོ་ཚོས་བཟའ་བ་དང་བཏུང་ཞིང༌། བག་མ་གཏོང་ལེན་བྱེད་བཞིན་ཡོད། དེ་ནས་ཆུ་ལོག་ཆེན་པོ་བྱུང་ནས་ཁོ་ཚོ་ཚང་མ་འཇིག་པར་གྱུར།
27 Comiam, bebiam, casavam, e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e os consumiu a todos.
28 དེ་བཞིན་དུ་མེས་པོ་ལོཌ་ད་ཞེས་ཟེར་མཁན་གྱི་དུས་སུ་ཡང་བྱུང༌། མི་རྣམས་ཀྱིས་བཟའ་བ་དང་བཏུང་ཞིང༌། ཉོ་འཚོང༌། ས་བོན་འདེབས་ལས། ཁང་པ་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀ་བྱེད་བཞིན་ཡོད།
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: Comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 འོན་ཀྱང་ལོཌ་ད་སཱ་དོམ་གྲོང་ཁྱེར་ནས་ཕྱིར་ཐོན་པའི་ཉིན་མོར་མེ་དང་མུ་ཟི་ནམ་མཁའ་ནས་བབས་པས་དེ་ཚོ་ཚང་མ་འཇིག་པར་གྱུར།
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os consumiu a todos.
30 མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་མངོན་པར་འགྱུར་བའི་ཉིན་མོར་ཡང་དེ་ལྟར་འབྱུང་བར་འགྱུར།
30 Assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 ཉིན་མོ་དེར་ཁང་པའི་ཐོག་ཁར་ཡོད་མཁན་རང་གི་ཅ་ལག་ཕར་འཁྱེར་བའི་ཕྱིར་མར་མ་འགྲོ དེ་བཞིན་དུ་ཞིང་ཁར་ཡོད་པ་ཕྱིར་མ་ལོག
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo as suas alfaias em casa, não desça a tomá-las; e, da mesma sorte, o que estiver no campo não volte para trás.
32 ལོཌ་ད་ཡི་བཟའ་ཟླ་དྲན་པར་གྱིས་ཤིག
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 སུ་ཡང་རང་གི་སྲོག་ལ་ཆགས་པ་དེ་བརླག་པར་འགྱུར། སུ་ཡང་རང་གི་སྲོག་བཏང་ན་དེ་སྐྱོབ་པར་འགྱུར།
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, salvá-la-á.
34 ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཟེར་རྒྱུར། ཉིན་དེའི་མཚན་མོར་ཉལ་ཁྲི་ཞིག་ལ་མི་གཉིས་ཡོད་པ་ལས། གཅིག་ལེན་གཅིག་འབོར་བར་འགྱུར།
34 Digo-vos que naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 ས་ཆ་གཅིག་ལ་བུད་མེད་འབྲུ་འཐག་མཁན་གཉིས་ཡོད་པ་ལས། གཅིག་ལེན་གཅིག་འབོར་བར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས།
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 — ausente —
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
37 ལན་དུ་ཁོ་ཚོས་“གཙོ་བོ། གང་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་”ཞེས་ཞུས། ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“ཕུང་པོ་ཡོད་སར་བྱ་རྒོད་འཛོམ་པར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས་སོ། །
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.