Lucas 12
Central Tibetan Bible (BOD) vs NAA
1 དེའི་དུས་སུ་མི་ཚོགས་སྟོང་ཕྲག་མང་པོ་འཛོམས་པས་གཅིག་གིས་གཅིག་བརྫིས། སྐབས་དེར་ཁོང་གིས་ཐོག་མར་ཉེ་གནས་རྣམས་ལ་“ཕཱ་རུ་ཤི་པའི་སྐྱུར་རྩི་ལ་དོགས་ཟོན་གྱིས་ཤིག སྐྱུར་རྩི་དེ་ནི་ཁ་བཤད་དོན་ལ་མི་གནས་པ་ཡིན།
1 Visto que milhares de pessoas se aglomeraram, a ponto de se atropelarem umas às outras, Jesus começou a dizer, antes de tudo, aos seus discípulos:
2 སྦས་པ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། གསང་བ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཤེས་པར་འགྱུར།
2 Não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
3 དེའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཀྱིས་མུན་པར་གང་བཤད་པ་དེ་འོད་ནང་ཐོས་པར་འགྱུར། ཁང་པའི་ཕུག་ནང་གང་ཤུབ་ཤུབ་ཏུ་སྨྲས་པ་དེ་ཁང་པའི་ཐོག་ཁ་ནས་སྒྲོག་པར་འགྱུར།”
3 Porque tudo o que vocês disseram às escuras será ouvido em plena luz; e o que disseram ao pé do ouvido no interior da casa será proclamado dos telhados.
4 “གྲོགས་པོ་ཚོ། ངས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་ཟེར་རྒྱུར། གཟུགས་པོ་གསོད་པ་ལས་ཅི་ཡང་བྱེད་མི་ཐུབ་པ་རྣམས་ལ་མ་འཇིགས་ཤིག
4 — Digo a vocês, meus amigos: não temam os que matam o corpo e, depois disso, nada mais podem fazer.
5 འོན་ཀྱང་ངས་ཁྱེད་ཚོར་སུ་ཞིག་ལ་འཇིགས་དགོས་པ་སྟོན་པར་བྱ། བསད་ནས་དམྱལ་ཁམས་སུ་འཕེན་པའི་དབང་ཆ་ཡོད་མཁན་དེ་ལ་འཇིགས་དགོས། སླར་ཡང་ངས་ཁྱེད་ཚོར་ཁོང་ལ་འཇིགས་ཤིག་ཅེས་སྐུལ།
5 Eu, porém, vou mostrar a quem vocês devem temer: temam aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno. Sim, digo que a esse vocês devem temer.
6 ཁང་བྱིའུ་ལྔ་ཟངས་ཀྱི་སྒོར་མོ་གཉིས་ལ་མི་འཚོང་ངམ། འོན་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་གི་སྤྱན་སྔར་དེ་རྣམས་ལས་གཅིག་ཀྱང་མི་བརྗེད།
6 — Não se vendem cinco pardais por duas moedinhas? Entretanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 དེ་བས་ཀྱང་ཁྱེད་ཀྱི་མགོའི་སྐྲ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གྲངས་ཀ་བརྒྱབ་ཡོད་པས་མ་འཇིགས་ཤིག ཁང་བྱིའུ་མང་པོ་ལས་ཁྱེད་ཚོ་རིན་ཐང་ཆེའོ། །”
7 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados. Não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
8 “ཡང་ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཟེར་རྒྱུར། སུས་ཀྱང་མི་གཞན་གྱི་མདུན་དུ་ང་ཁས་ལེན་ན། དཀོན་མཆོག་གི་ཕོ་ཉའི་མདུན་དུ་མིའི་རིགས་ཀྱི་བུས་མི་དེ་ཡང་ཁས་ལེན་བྱེད་པར་འགྱུར།
8 — Digo mais a vocês: todo aquele que me confessar diante dos outros, também o Filho do Homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 འོན་ཀྱང་སུས་མི་གཞན་གྱི་མདུན་དུ་ང་ཁས་མི་ལེན་ན། དཀོན་མཆོག་གི་ཕོ་ཉའི་མདུན་དུ་མི་དེ་ཡང་ཁས་ལེན་བྱེད་པར་མི་འགྱུར།
9 mas o que me negar diante das pessoas será negado diante dos anjos de Deus.
10 མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་ངན་སྨྲས་བྱེད་མཁན་དེའི་སྡིག་ཉེས་སེལ་བར་འགྱུར། འོན་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ལ་སྐུར་བ་འདེབས་མཁན་དེའི་སྡིག་ཉེས་སེལ་བར་མི་འགྱུར།
10 Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do Homem, isso lhe será perdoado; mas, para o que blasfemar contra o Espírito Santo, não haverá perdão.
11 ཁོ་ཚོས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་འདུ་ཁང་གི་ཚོགས་འདུ་དང༌། དཔོན་པོ། ཁྲིམས་དཔོན་ལ་སོགས་པའི་མདུན་དུ་ཁྱེད་ཚོ་ཁྲིམས་གཅོད་བྱེད་དུ་འཁྲིད་སྐབས། ལན་ཅི་ལྟར་བྱེད་པ་དང༌། ཡང་ན་ཅི་སྨྲ་བ་སེམས་ཁྲལ་མ་བྱེད།
11 — Quando levarem vocês às sinagogas ou à presença de governadores e autoridades, não se preocupem quanto à maneira como irão responder, nem quanto às coisas que tiverem de falar.
12 གང་ལགས་ཟེར་ན། དུས་དེ་རང་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱེད་ཚོར་ཅི་ཞིག་སྨྲ་དགོས་པ་གསུང་བར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས།
12 Porque o Espírito Santo lhes ensinará, naquela mesma hora, as coisas que vocês devem dizer.
13 མི་ཚོགས་ནང་ནས་མི་ཞིག་གིས་“སློབ་དཔོན་ལགས། ངའི་གཅེན་པོ་ལ་ཕ་ཤུལ་ང་དང་བགོ་བཤའ་རྒྱག་དགོས་པའི་བཀའ་གནང་རོགས་”ཞེས་བཤད།
13 Nesse ponto, um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, diga a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 ཁོང་གིས་མི་དེར་“གྲོགས་པོ། སུས་ང་ཁྱོད་ཀྱི་ཁྲིམས་དཔོན་ནམ། བར་འདུམ་གཏོང་མཁན་ལ་བསྐོས་”ཞེས་གསུངས།
14 Mas Jesus lhe respondeu:
15 དེ་ནས་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“སེར་སྣ་ཐམས་ཅད་ལ་དོགས་ཟོན་གྱིས་ཤིག རྒྱུ་མཚན་ནི་མི་ཞིག་གི་ཚེ་ནོར་མང་པོ་ཡོད་མེད་ལ་རག་མི་ལས་པའི་ཕྱིར་རོ་”ཞེས་གསུངས།
15 Então lhes recomendou:
16 ཡང་དཔེའི་སྒོ་ནས་གསུངས་ཏེ་ཁོང་གིས་“ཕྱུག་པོ་ཞིག་གི་ས་ཞིང་ལས་ལོ་ཏོག་ལེགས་པོ་བྱུང་བས།
16 E Jesus lhes contou ainda uma parábola, dizendo:
17 ང་ལ་ལོ་ཏོག་བཞག་ས་མེད་པས་ངས་ཅི་བྱ་ཞེས་སྙམ་ནས།
17 Então ele começou a pensar: “Que farei, pois não tenho onde armazenar a minha colheita?”
18 ཁོས་ངས་མཛོད་ཁང་རྣམས་བཤིག་ནས་དེ་ལས་ཆེ་བ་རྩིག་པར་བྱ། དེར་ངའི་འབྲུ་རིགས་དང་ཅ་ལག་ཐམས་ཅད་ཉར་ཚགས་བྱེད་ཅེས་ཟེར།
18 Até que disse: “Já sei! Destruirei os meus celeiros, construirei outros maiores e aí armazenarei todo o meu produto e todos os meus bens.
19 ཡང་ངས་ང་རང་གིས་རང་ལ། ལོ་མང་པོའི་ཆེད་དུ་རྒྱུ་ནོར་ཉར་ཚགས་བྱས་ཡོད་པས་ངལ་གསོ་དང༌། ལོངས་སྤྱོད། སྐྱིད་པོ་བྱས་ཏེ། བཟའ་བཏུང་བྱེད་པར་བྱ་ཞེས་ཟེར་རྒྱུ་ཡིན།
19 Então direi à minha alma: ‘Você tem em depósito muitos bens para muitos anos; descanse, coma, beba e aproveite a vida.’”
20 འོན་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་གིས་དེ་ལ། བླུན་པོ་ཁྱོད། མཚན་མོ་འདི་རང་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་ཚེ་སྲོག་ལེན་པར་འགྱུར། ཁྱོད་ཀྱིས་གྲ་སྒྲིག་བྱས་པའི་ཅ་ལག་དེ་ཚོ་སུ་ལ་འཐོབ་ཡོང་ཞེས་གསུངས།
20 Mas Deus lhe disse: “Louco! Esta noite lhe pedirão a sua alma; e o que você tem preparado, para quem será?”
21 དཀོན་མཆོག་གི་སྤྱན་སྔར་ཕྱུག་པོ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ནི་རང་ལ་རྒྱུ་ནོར་གསོག་པས་དེ་ལྟར་འབྱུང་”ཞེས་གསུངས།
21 — Assim é o que ajunta tesouros para si mesmo, mas não é rico para com Deus.
22 ཡེ་ཤུས་ཁོང་གི་ཉེ་གནས་རྣམས་ལ་“དེའི་ཕྱིར་ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཟེར་རྒྱུར། མི་ཚེའི་ཕྱིར་ཟས་གང་ཞིག་ཟ་རྒྱུ་དང༌། ལུས་ཀྱི་ཕྱིར་གོས་གང་ཞིག་གྱོན་པ་སེམས་ཁྲལ་མ་བྱོས་ཤིག
22 A seguir, Jesus se dirigiu aos seus discípulos, dizendo:
23 གང་ལགས་ཟེར་ན། མི་ཚེ་ནི་ཟས་དང༌། ལུས་པོ་གྱོན་ཆས་དེ་གཉིས་ལས་ལྷག་པ་ཡོད་དོ།
23 Porque a vida é mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as roupas.
24 ཕོ་རོག་ལ་ལྟོས་ཤིག དེ་ཚོས་ས་བོན་མི་འདེབས་ལ། ལོ་ཏོག་ཡང་མི་རྔ༌། དེ་ཚོར་མཛོད་ཁང་ངམ་བང་མཛོད་མེད་ཀྱང༌། དཀོན་མཆོག་གིས་དེ་ཚོར་ཟས་གནང༌། ཁྱེད་ཚོ་བྱ་རྣམས་ལས་ཇི་ཙམ་གྱི་གལ་ཆེའོ།
24 Observem os corvos, que não semeiam, não colhem, não têm despensa nem celeiros; contudo, Deus os sustenta. Vocês valem muito mais do que as aves!
25 ཁྱེད་ཚོ་ལས་སུ་ཞིག་གིས་སེམས་ཁྲལ་བྱེད་པའི་ངང་ནས་མི་ཚེ་འདི་ལ་ཆུ་ཚོད་གཅིག་ཙམ་གྱི་རིང་དུ་གཏོང་ཐུབ་བམ།
25 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
26 དེ་ལྟར་དོན་ཆུང་འདི་ཡང་བྱེད་མི་ཐུབ་ན། དོན་གཞན་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་སེམས་ཁྲལ་བྱེད།
26 Portanto, se não podem fazer nada quanto às coisas mínimas, por que se preocupam com as outras?
27 སྟག་གཟིག་མེ་ཏོག་ཇི་ལྟར་སྐྱེ་བར་ལྟོས་ཤིག དེ་ཚོས་ལས་ཀ་མི་བྱེད་ཅིང་བལ་ཡང་མི་འཁལ། ངས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་ཟེར་རྒྱུར། རྒྱལ་པོ་སོ་ལོ་མོན་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཡང༌། ཁོང་གི་རྒྱན་གོས་དེ་ཚོ་ལས་གཅིག་ལའང་འགྲན་མི་ཐུབ།
27 Observem como crescem os lírios: eles não trabalham, nem fiam. Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
28 གལ་ཏེ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཞིང་གི་རྩྭ་ནི་དེ་རིང་སྐྱེ་སྟེ་སང་ཉིན་ཐབ་ལ་འཕེན་རྒྱུ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་གཡོག་པར་མཛད་ན། ཁོང་གིས་དེ་བས་ཀྱང་ཁྱོད་དད་ཆུང་བ་རྣམས་ལ་གཡོག་པ་གནང་བར་བྱའམ།
28 Ora, se Deus veste assim a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, muito mais fará por vocês, homens de pequena fé!
29 ཅི་ཟ་དང་ཅི་འཐུང་མ་འཚོལ་ཞིང་སེམས་ཁྲལ་མ་བྱོས།
29 Portanto, não fiquem perguntando o que irão comer ou beber e não fiquem preocupados com isso.
30 རྒྱུ་མཚན་ནི་ཕྱི་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཚོ་ཚང་མ་འཚོལ། ཁྱོད་ཀྱི་ཡབ་ཀྱིས་ཁྱོད་ཚོ་ལ་དེ་རྣམས་དགོས་པ་མཁྱེན།
30 Porque os gentios de todo o mundo é que procuram estas coisas; mas o Pai de vocês sabe que vocês precisam delas.
31 ཁོང་གི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་འབད་བརྩོན་བྱོས། དེ་ནས་དེ་རྣམས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་གནང་བར་འགྱུར།
31 Busquem, antes de tudo, o seu Reino, e estas coisas lhes serão acrescentadas.
32 ཀྱེ། ཁྱུ་ཆུང་དང་འདྲ་བ་རྣམས། མ་འཇིགས་ཤིག གང་ཡིན་ཞེ་ན། རྒྱལ་སྲིད་ཁྱོད་རྣམས་ལ་གནང་བ་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ཡབ་ལ་ཐུགས་མཉེས་སོ།
32 — Não tenha medo, ó pequenino rebanho; porque o Pai de vocês se agradou em dar-lhes o seu Reino.
33 སོ་སོའི་དངོས་པོ་བཙོངས་ནས་དབུལ་ཕོངས་ལ་སྦྱིན་པ་ཐོང༌། བསྐུལ་ཟད་མི་འཐེབས་པའི་དངུལ་ཁུག་དང༌། རྐུན་མ་མི་ཡོང་བ་དང་མུག་པས་མི་འཇིག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ་ཡོད་པའི་རྒྱུ་ནོར་རྒྱུན་དུ་གནས་པ་ཞིག་འཐོབ་པར་གྱིས་ཤིག
33 Vendam os seus bens e deem esmola; façam para vocês mesmos bolsas que não desgastem, tesouro inesgotável nos céus, onde o ladrão não chega, nem a traça corrói,
34 གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཁྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་ནོར་གང་དུ་ཡོད་པ་དེར་ཁྱེད་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་ཡོད་དོ་”ཞེས་གསུངས།
34 porque, onde estiver o tesouro de vocês, aí estará também o seu coração.
35 — ausente —
35 — Estejam preparados, com o corpo cingido e as lamparinas acesas.
36 — ausente —
36 Façam como os homens que esperam pelo seu senhor, ao voltar ele das festas de casamento; para que logo abram a porta, quando vier e bater.
37 ཁྱིམ་བདག་སླེབས་སྐབས་ཁོང་གིས་བྱ་ར་བྱེད་བཞིན་པའི་གཡོག་པོ་རྣམས་མཐོང་ན་དེ་རྣམས་བདེའོ། ངས་ཁྱེད་ཚོར་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར། ཁྱིམ་བདག་དེ་སྐེད་རགས་བཅིངས་ཏེ་ཁོ་ཚོ་ཟས་ཟ་བར་སྡོད་དུ་འཇུག་པ་དང༌། ཁོ་ཚོའི་རྩར་ཕེབས་ནས་གཡོག་བྱེད་ཡོང༌།
37 Bem-aventurados aqueles servos a quem o senhor, quando vier, encontrar vigilantes. Em verdade lhes digo que ele há de cingir-se, dar-lhes lugar à mesa e, aproximando-se, os servirá.
38 ཁོང་ནམ་ཕྱེད་དང༌། ཡང་ན་སྐྱ་རེངས་ཤར་དུས་ཕེབས་ཀྱང་དེ་ལྟར་མཐོང་ན། གཡོག་པོ་དེ་རྣམས་བདེའོ།
38 Quer ele venha à meia-noite ou de madrugada, bem-aventurados serão eles, se os encontrar vigilantes.
39 ཁྱིམ་བདག་གིས་རྐུན་མ་སླེབས་པའི་དུས་དེ་ཤེས་པ་ཡིན་ན། ཁང་པར་འཛུལ་དུ་མི་འཇུག་པ་དེ་རྟོགས་པར་གྱིས་ཤིག
39 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
40 དེའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཚོའང་གྲ་སྒྲིག་བྱས་ནས་སྡོད་དགོས། གང་ལགས་ཟེར་ན། མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱེད་ཀྱིས་མི་སེམས་པའི་དུས་ལ་ཕེབས་ངེས་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
40 Estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
41 པེ་ཏྲོས་“གཙོ་བོ་ལགས། དཔེ་དེ་ང་ཚོ་ལ་གསུངས་པ་ཡིན་ནམ། ཡང་ན་མི་ཚང་མར་གསུངས་པ་ཡིན་”ཞེས་བཤད།
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, esta parábola é só para nós ou também para todos?
42 ཡང་གཙོ་བོས་“བློ་གཏད་ཆོག་པ་དང་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པའི་གཉེར་པ་སུ་ཡིན། ཁྱིམ་བདག་གིས་མི་དེ་ལ་དབང་ཆ་སྤྲད་ནས་ཁོས་དུས་ལ་འབབ་སྐབས་སུ་གཡོག་པོ་གཞན་པ་རྣམས་ལ་ཟས་སྐལ་སྟེར།
42 O Senhor respondeu:
43 དེ་ལྟར་བྱེད་བཞིན་པའི་གཡོག་པོ་ནི་ཁྱིམ་བདག་ཡོང་ནས་བལྟས་ན་བདེའོ།
43 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 ངས་ཁྱོད་ཚོ་ལ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར། ཁྱིམ་བདག་དེས་ཁོ་ལ་གང་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་གཉེར་པ་དེའི་དབང་འོག་ཏུ་འཇུག་ངེས་ཡིན།
44 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
45 འོན་ཀྱང་གཡོག་པོ་དེས་ཁྱིམ་བདག་འགྱང་བར་བསམས་ཏེ་གཡོག་པོ་དང་གཡོག་མོ་བརྡུངས་ཏེ་ཟ་འཐུང་བྱས་ནས་ར་བཟི་བར་གྱུར་ན།
45 Mas o que acontecerá se aquele servo disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”, e começar a espancar os empregados e as empregadas, a comer, a beber e a embriagar-se?
46 གཡོག་པོས་མི་བསམ་པའི་ཉིན་དང༌། མི་ཤེས་པའི་དུས་ཚོད་ལ་ཁྱིམ་བདག་ཡོང་སྟེ་ཁོ་དུམ་བུར་བཅད་ནས་དད་པ་མེད་པའི་མི་དང་ལྷན་དུ་གནས་སུ་འཇུག་ངེས་ཡིན།
46 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe, e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os infiéis.
47 གཡོག་པོས་ཁྱིམ་བདག་གི་དགོངས་པ་ཤེས་ན་ཡང༌། གྲ་སྒྲིག་མ་བྱས་པ་དང་ཁྱིམ་བདག་གི་དགོངས་པ་ལྟར་མ་བྱས་པ་དེ་ལ་ཉེས་རྡུང་དྲག་པོ་གཟེད་པར་འགྱུར།
47 — Aquele servo que conheceu a vontade de seu senhor e não se aprontou, nem fez segundo a sua vontade, será punido com muitos açoites.
48 གཡོག་པོས་ཁྱིམ་བདག་གི་དགོངས་པ་མི་ཤེས་པའི་སྒོ་ནས་ཉེས་རྡུང་འོས་པའི་ལས་བྱས་པ་དེར་ཉེས་རྡུང་ཏོག་ཙམ་གཟེད་པར་འགྱུར། སུ་ཞིག་ལ་མང་པོ་སྟེར་ཡོད་པ་དེས་མང་པོ་སྟེར་དགོས་དང༌། སུ་ཞིག་ལ་མང་པོ་གཏད་ཡོད་པ་དེས་ལྷག་པར་སྟེར་དགོས།”
48 Aquele, porém, que não soube a vontade do seu senhor e fez coisas dignas de reprovação levará poucos açoites. Mas àquele a quem muito foi dado, muito lhe será exigido; e àquele a quem muito se confia, muito mais lhe pedirão.
49 “ང་འཇིག་རྟེན་ལ་མེ་འཕེན་པའི་ཕྱིར་ཡོང་བས་དེ་འབར་ཟིན་པ་ཅི་མ་རུང༌།
49 — Eu vim para lançar fogo sobre a terra, e bem que eu gostaria que já estivesse aceso.
50 ང་ལ་མྱོང་དགོས་པའི་ཁྲུས་གསོལ་ཡོད། དེ་མ་ཚར་བའི་བར་དུ་ང་སེམས་ཤིན་ཏུ་འཁྲུགས།
50 Mas existe um batismo pelo qual tenho de passar, e como me angustio até que o mesmo se cumpra!
51 ང་ཞི་བདེ་གཏོང་བར་འཇིག་རྟེན་ལ་ཡོང་བ་ཡིན་པར་སེམས་སམ། ངས་ཟེར་རྒྱུར་དེ་ལྟར་མ་ཡིན། མི་མཐུན་པ་སྦྱིན་པར་ཡོང༌།
51 Vocês pensam que vim para dar paz à terra? Eu afirmo a vocês que não; pelo contrário, vim para trazer divisão.
52 ད་ནས་བཟུང་ཁྱིམ་ཚང་གཅིག་གི་མི་ལྔ་མི་མཐུན་པར་སྡོད་དེ། གསུམ་གྱིས་གཉིས་དང་གཉིས་ཀྱིས་གསུམ་ལ་རྒོལ་བར་འགྱུར།
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos numa casa: três contra dois e dois contra três.
53 དེ་ཚོ་མི་མཐུན་པར་སྡོད་དེ། ཕ་ཡིས་བུ་དང༌། བུ་ཡིས་ཕ། མ་ཡིས་བུ་མོ་དང༌། བུ་མོས་མ། སྒྱུག་མོས་མནའ་མ་དང༌། མནའ་མས་སྒྱུག་མོར་རྒོལ་བར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས།
53 Estarão divididos: pai contra filho, filho contra pai; mãe contra filha, filha contra mãe; sogra contra nora e nora contra sogra.
54 ཡང་ཁོང་གིས་མི་ཚོགས་ལ་“ནུབ་ཕྱོགས་ནས་སྤྲིན་པ་བྱུང་སྐབས་འཕྲལ་དུ་ཁྱོད་ཚོས་ཆར་པ་འབབ་གྲབས་འདུག་ཅེས་སྨྲས་ནས་དེ་ལྟར་འབྱུང༌།
54 Jesus disse ainda às multidões:
55 ཡང་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་རླུང་ཞིག་རྒྱུག་བཞིན་པ་མཐོང་སྐབས་ཁྱོད་ཚོས་གནམ་གཤིས་ཚ་པོར་འགྱུར་ཞེས་ཟེར་ནས་དེ་ལྟར་འབྱུང༌།
55 E, quando notam que sopra o vento sul, dizem que fará calor, e assim acontece.
56 ཁ་ཆོས་པ་ཁྱོད་ཚོ། གནམ་ས་གཉིས་ཀྱི་གནས་ཚུལ་དཔྱོད་སྟངས་ཤེས་ན། དུས་འདིའི་གནས་ཚུལ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་དཔྱོད།”
56 Hipócritas! Vocês sabem interpretar a aparência da terra e do céu, mas não sabem discernir esta época?
57 “ཡང་ཁྱོད་ཚོ་རང་གིས་གང་ཞིག་འོས་པ་ཡིན་པར་ཅིའི་ཕྱིར་ཐག་གཅོད་མི་བྱེད།
57 — E por que não julgam também por vocês mesmos o que é justo?
58 དཔེར་ན་ཁྱོད་དང་ཁྱོད་ཀྱི་ཁ་གཏད་གཉིས་དཔོན་པོའི་རྩར་འགྲོ་དུས་ལམ་བར་དུ་ཁོ་དང་མཐུན་འགྲིག་བྱེད་པར་བརྩོན་ལེན་བྱོས་ཤིག དེ་མིན་ན་ཁ་གཏད་དེས་ཁྱོད་ཁྲིམས་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་འཁྲིད་དུ་བཅུག་པ་དང༌། ཁྲིམས་དཔོན་གྱིས་ཁྱོད་བཙོན་སྲུང་པར་གཏད་ནས་བཙོན་ཁང་དུ་འཇུག
58 Quando você for com o seu adversário ao magistrado, faça o possível para chegar a um acordo com ele enquanto vocês estão a caminho, para não acontecer que ele arraste você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça e o oficial de justiça ponha você na prisão.
59 ངས་ཁྱོད་ཚོ་ལ་ཟེར་རྒྱུར། མཐའ་མའི་ཟངས་ཀྱི་སྒོར་མོ་ཆུང་ཆུང་གཅིག་མ་འཇལ་བའི་བར་དུ་ཁྱོད་དེ་ལས་ཐར་མི་སྲིད་”ཅེས་གསུངས་སོ། །
59 Digo-lhe que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.