2 Coríntios 1

Central Tibetan Bible (BOD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 དཀོན་མཆོག་གི་དགོངས་པ་བཞིན་དུ་མཱ་ཤི་ཀ་ཡེ་ཤུའི་སྐུ་ཚབ་ང་པའུ་ལུ་དང༌། ངེད་ཀྱི་སྤུན་ཟླ་ཐི་མོ་ཐེ་གཉིས་ཀྱིས་ཀོ་རིན་ཐུ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་ཡོད་པའི་དཀོན་མཆོག་གི་ཆོས་ཚོགས་དང༌། ཨ་ཀ་ཡཱ་ཡུལ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་ཡོད་པའི་དཀོན་མཆོག་གི་མི་ཐམས་ཅད་ལ་འཕྲིན་ཡིག་འདི་ཕུལ་ལོ།
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 ང་ཚོའི་ཡབ་དཀོན་མཆོག་དང་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་ནས་ཐུགས་རྗེ་དང་ཞི་བདེ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་འཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 ངེད་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀའི་ཡབ་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་པ་ཡོང་བར་ཤོག ཐུགས་རྗེའི་ཡབ་དང་སེམས་གསོ་གནང་བའི་དཀོན་མཆོག་ཡིན་ཏེ།
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 ཁོང་གིས་ངེད་རྣམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལ་སེམས་གསོ་མཛད། དེ་ནི་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ཚོ་ལ་གནང་བའི་སེམས་གསོ་འདི་བཞིན་ང་ཚོས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་གང་ཡང་མྱོང་བའི་མི་རྣམས་ལ་སེམས་གསོ་གཏོང་ཐུབ་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན།
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 གང་ཡིན་ཟེར་ན། ང་ཚོས་མཱ་ཤི་ཀའི་སྡུག་བསྔལ་ག་ཚོད་ཀྱི་མང་བ་མྱོང་བ། དེ་ཙམ་གྱིས་མཱ་ཤི་ཀ་ནས་ང་ཚོས་སེམས་གསོའང་མྱོང༌།
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 ང་ཚོས་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་ནི། ཁྱེད་ཚོ་ལ་སེམས་གསོ་དང་ཐར་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན། ང་ཚོས་སེམས་གསོ་མྱོང་བ་དེའང་ཁྱེད་ཚོའི་སེམས་བདེ་བའི་ཆེད་དུ་ཡིན། སེམས་གསོ་འདིས་ཁྱེད་ཚོས་ང་ཚོས་མྱོང་བའི་སྡུག་བསྔལ་དེ་འདྲ་བཟོད་ཐུབ།
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 ཡང་ཁྱེད་ཚོས་ང་ཚོའི་སྡུག་བསྔལ་མཉམ་དུ་མྱོང་བ་ལྟར་ང་ཚོའི་སེམས་གསོ་ཡང་མཉམ་དུ་ཐོབ་པར་ཤེས་པས། ང་ཚོས་ཁྱེད་ཚོའི་ཕྱིར་རེ་བ་བརྟན་པོ་བཅངས་ཡོད།
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 སྤུན་ཟླ་རྣམས། ང་ཚོ་ལ་ཨེ་ཞེ་ཡཱ་ཡུལ་དུ་བྱུང་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཁྱེད་ཚོས་ཤེས་དགོས། ང་ཚོ་ཚད་ལས་བརྒལ་བའི་དཀའ་སྡུག་གིས་མནར་ནས་བཟོད་ཐབས་མེད་པར་གྱུར་བས་གསོན་པོར་ལུས་པའི་རེ་བའང་ཟད།
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 ང་ཚོས་འཆི་ངེས་སྙམ། འོན་ཀྱང་དེ་ནི་ང་ཚོས་རང་ལ་མིན་ཏེ་གཤིན་པོ་རྣམས་ལ་སླར་གསོན་པོར་མཛད་མཁན་དཀོན་མཆོག་ལ་བློ་གཏད་བྱེད་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན།
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 དེ་ལྟར་གྱི་འཆི་ཉེན་ལས་ཐར་བར་མཛད་མཁན་གྱིས་ང་ཚོར་སྐྱོབ་པར་འགྱུར་ངེས་ཡིན་ཞིང༌། ཁོང་གིས་ང་ཚོ་ཡང་བསྐྱར་སྐྱོབ་པ་དེར་ང་ཚོས་ཡིད་རྟོན་ནས་རེ་བ་བྱེད།
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 ཁྱེད་ཚོས་ཀྱང་གསོལ་སྨོན་འདེབས་པའི་སྒོ་ནས་ང་ཚོར་རོགས་པ་གནང་སྟེ། སྨོན་ལམ་མང་པོའི་ཐོག་ནས་ང་ཚོར་གནང་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དོན་ལ་མི་མང་པོས་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞུ་བར་འགྱུར།
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 ང་ཚོས་འཇིག་རྟེན་པ་དང༌། ལྷག་པར་དུ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཁྲོད་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་མིན་པར། དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེའི་ཐོག་ནས་དྭངས་གཙང་དང་ལྷད་མེད་ཀྱིས་སྤྱོད་ལམ་བྱས། དེར་ང་ཚོའི་དྲང་སེམས་ཀྱི་དཔང་པོ་བྱེད། དེ་ནི་ང་ཚོའི་སྤོབས་པ་ཡིན།
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 — ausente —
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 — ausente —
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 དེ་ངེས་པར་དུ་ཤེས་པས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་བྱིན་རླབས་ཐེངས་གཉིས་འཐོབ་པའི་ཆེད་དུ་ངས་ཁྱེད་ཀྱི་རྩར་སྔོན་ལ་ཡོང་བའི་འཆར་གཞི་ཡོད།
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 མ་ཀེ་དོན་ཡཱ་ཡུལ་དུ་འགྲོ་བའི་ཞོར་ལ་ངས་ཁྱེད་ཀྱི་རྩར་ཡོང་བ་དང༌། མ་ཀེ་དོན་ཡཱ་ཡུལ་ནས་ཕྱིར་ལོག་དུས་ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་གྱི་ལམ་དུ་སྐྱེལ་བར་བསམས།
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 དེ་ལྟར་བསམས་དུས་ངས་བློ་རྩེ་གཉིས་བྱས་པ་ཡིན་ནམ། ཡང་ན་དུས་གཅིག་ལ་ཡིན་དང་མིན་ཟེར་བའི་འཇིག་རྟེན་འདིའི་མི་དང་འདྲ་བ་ངས་འཆར་གཞི་བཟོའམ།
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 འོན་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་ཐུགས་གཏད་ཆོག་པ་ཡིན་པ་ལྟར་ང་ཚོས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡིན་དང་མིན་གྱི་གཏམ་མ་བཤད།
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 ང་དང༌། སིལ་ཝ་ནུ། ཐི་མོ་ཐེ་གསུམ་གྱིས་ཁྱེད་ཚོར་བསྒྲགས་པའི་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་ནི་ཡིན་དང་མིན་མ་ཡིན། ཁོང་རྟག་ཏུ་ཡིན་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ།
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཁོང་གི་སྒོ་ནས་དཀོན་མཆོག་གི་ཞལ་ཆད་རེ་རེ་འགྲུབ། དེའི་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གི་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་ཆེད་དུ་ཁོང་བརྒྱུད་ནས་ང་ཚོས་ཨ་མེན་ཞེས་བརྗོད།
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 ངེད་དང་ཁྱེད་ཚོ་གཉིས་མཱ་ཤི་ཀའི་ནང་ན་བརྟན་པོར་གནས་པར་མཛད་མཁན་ནི་དཀོན་མཆོག་ཡིན། ཁོང་གིས་ང་ཚོ་བསྐོས་ཏེ།
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 རྒྱ་ཡིས་བཏབ་ཅིང༌། དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་འགན་ལེན་ལྟར་ངེད་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ལ་བཞག་པར་མཛད།
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 ང་ཀོ་རིན་ཐུ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་ཕྱིར་མ་ལོག་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ནི་ཁྱེད་ཚོར་བཀའ་བཀྱོན་མི་འཕོག་པའི་ཆེད་དུ་ངས་དཀོན་མཆོག་དཔང་དུ་བཙུགས་པ་ཡིན།
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 ངེད་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེད་ཚོའི་དད་པ་ལ་བཙན་ཤེད་མི་བྱེད་ཀྱི། ཁྱེད་ཚོ་དགའ་སྤྲོ་ཡོང་བའི་ཆེད་དུ་ང་ཚོ་ཁྱེད་ཀྱི་ལས་གྲོགས་ཡིན། གང་ལགས་ཟེར་ན། དད་པའི་སྒོ་ནས་ཁྱེད་ཚོ་བརྟན་པོར་གནས་པས་སོ། །
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.