1 Coríntios 9

Central Tibetan Bible (BOD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ང་ལ་རང་དབང་མེད་དམ། ང་སྐུ་ཚབ་ཅིག་མ་ཡིན་ནམ། ངས་ང་ཚོའི་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་མཐོང་མ་མྱོང་ངམ། ཁྱེད་ཚོ་ནི་གཙོ་བོའི་ངང་ནས་ངའི་ལས་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་ནམ།
1 Não sou eu, porventura, livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Acaso, não sois fruto do meu trabalho no Senhor?
2 མི་གཞན་གྱི་ཆ་ནས་ང་སྐུ་ཚབ་མ་ཡིན་ནའང༌། ཁྱེད་ཚོའི་དོན་དུ་ཡིན། གང་ལགས་ཟེར་ན། ཁྱེད་ཚོ་ནི་གཙོ་བོའི་ངང་ནས་ང་སྐུ་ཚབ་ཡིན་པ་ར་སྤྲོད་པའི་རྟགས་ཡིན།
2 Se não sou apóstolo para outrem, certamente, o sou para vós outros; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 ང་ལ་འདྲི་གཅོད་བྱེད་མཁན་རྣམས་ལ་ངའི་གསལ་བཤད་འདི་ལྟར་ཡིན།
3 A minha defesa perante os que me interpelam é esta:
4 ང་ཚོར་ཟ་འཐུང་བྱེད་པའི་དབང་ཆ་མེད་དམ།
4 não temos nós o direito de comer e beber?
5 སྐུ་ཚབ་གཞན་དག་དང༌། གཙོ་བོའི་གཅུང་པོ་རྣམས། དེ་བཞིན་ཀེ་ཕཱ་དང་འདྲ་བར་ང་ཚོར་དད་ལྡན་པའི་བཟའ་ཟླ་འཁྲིད་པའི་དབང་ཆ་མེད་དམ།
5 E também o de fazer-nos acompanhar de uma mulher irmã, como fazem os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 ཡང་ན། ང་དང་པར་ན་པཱ་གཉིས་ཁོ་ནར་འཚོ་བའི་ཕྱིར་ལས་ཀ་མི་བྱེད་པའི་དབང་ཆ་མེད་དམ།
6 Ou somente eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 རང་གི་འགྲོ་སོང་བཏང་ནས་དམག་མི་སུས་བྱེད། རྒུན་འབྲུམ་གྱི་ལྡུམ་ར་ཞིག་བཟོས་ནས་དེའི་འབྲས་བུ་ལས་སུས་མི་ཟ། ཡང་ཁྱུ་འཚོས་ནས་དེའི་འོ་མ་ལས་སུས་མི་འཐུང༌།
7 Quem jamais vai à guerra à sua própria custa? Quem planta a vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 ངས་མིའི་རིགས་ཀྱི་ཆ་ནས་དེ་ལྟར་ཟེར་རམ། བཀའ་ཁྲིམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་ལྟར་གསུངས་པ་མ་ཡིན་ནམ།
8 Porventura, falo isto como homem ou não o diz também a lei?
9 མོ་ཤེའི་བཀའ་ཁྲིམས་ནང་གཡུལ་ལས་བྱེད་པའི་གླང་གོག་ལ་ཁ་ར་མ་གཡོགས་ཤིག་ཅེས་བྲིས་པ་ནི་དཀོན་མཆོག་གིས་བ་གླང་འཚོ་བའི་སྐོར་གསུངས་སམ།
9 Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi, quando pisa o trigo. Acaso, é com bois que Deus se preocupa?
10 ངེད་རྣམས་གཅིག་པོར་ཕན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་སམ། དེ་ནི་ངེད་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཆེད་དུ་བྲིས་པ་ཡིན། གང་ཡིན་ཟེར་ན། ཞིང་རྨོ་མཁན་དང་གཡུལ་ལས་བྱེད་མཁན་གཉིས་ཀྱིས་སྟོན་ཐོག་གི་སྐལ་བ་འཐོབ་ཆེད་རེ་བའི་ངང་ནས་ལས་ཀ་བྱེད་རུང༌།
10 Ou é, seguramente, por nós que ele o diz? Certo que é por nós que está escrito; pois o que lavra cumpre fazê-lo com esperança; o que pisa o trigo faça-o na esperança de receber a parte que lhe é devida.
11 ངེད་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེད་ཚོར་སེམས་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་བཏབ་ན། ཁྱེད་ཚོ་ནས་དངོས་པོའི་འབྲས་བུ་སྡུད་མི་རུང་ངམ།
11 Se nós vos semeamos as coisas espirituais, será muito recolhermos de vós bens materiais?
12 གཞན་རྣམས་ལ་ཁྱེད་ཚོའི་རྒྱུ་ནོར་ལས་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོབ་པའི་དབང་ཆ་ཡོད་ན། ང་ཚོར་དེ་ལས་ལྷག་པ་མེད་དམ། འོན་ཀྱང་ང་ཚོས་དབང་ཆ་དེ་བཞིན་མི་བྱེད་པར། དེ་ལས་ལྡོག་སྟེ་མཱ་ཤི་ཀའི་འཕྲིན་བཟང་བར་དུ་མི་གཅོད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་བཟོད་པར་བྱེད།
12 Se outros participam desse direito sobre vós, não o temos nós em maior medida? Entretanto, não usamos desse direito; antes, suportamos tudo, para não criarmos qualquer obstáculo ao evangelho de Cristo.
13 མཆོད་ཁང་ནང་ལས་ཀ་བྱེད་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཁང་གི་ཁ་ལག་ཟ་ཞིང༌། མཆོད་ཁྲི་ལ་གཡོག་བྱེད་པ་རྣམས་དེའི་གང་ལ་གང་མཆོད་པ་ལས་སྐལ་བ་འཐོབ་པར་ཁྱེད་ཚོས་མི་ཤེས་སམ།
13 Não sabeis vós que os que prestam serviços sagrados do próprio templo se alimentam? E quem serve ao altar do altar tira o seu sustento?
14 དེ་ལྟར་འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་མཁན་རྣམས་ལ་འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་པའི་སྒོ་ནས་འཚོ་བའི་རྒྱབ་སྐྱོར་འཐོབ་དགོས་པར་གཙོ་བོས་བཀའ་གནང་ངོ༌། །
14 Assim ordenou também o Senhor aos que pregam o evangelho que vivam do evangelho;
15 འོན་ཀྱང་ངས་དབང་ཆ་དེ་བཞིན་དུ་མ་བྱས་ཤིང༌། དབང་ཆ་དེ་ཚོ་འཐོབ་པའི་ཆེད་དུ་དོན་འདི་རྣམས་མི་འབྲི། གང་ལགས་ཤེ་ན། ངས་རིན་མེད་པར་འཕྲིན་བཟང་བསྒྲགས་ཟེར་བའི་སྤོབས་པ་དེ་བརླག་པ་ལས༌༌༌༌ང་ཤི་ན་དགའ།
15 eu, porém, não me tenho servido de nenhuma destas coisas e não escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, antes que alguém me anule esta glória.
16 འོན་ཏེ་ངས་འཕྲིན་བཟང་བསྒྲགས་པར་སྤོབས་པ་སྐྱེ་དོན་མེད། གང་ཡིན་ཟེར་ན། ངས་འཕྲིན་བཟང་ངེས་པར་སྒྲོག་དགོས། དེ་མ་བསྒྲགས་ན་ང་ལ་ཆད་པ་ཕོག་ཉེན་ཡོད།
16 Se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois sobre mim pesa essa obrigação; porque ai de mim se não pregar o evangelho!
17 གལ་སྲིད་རང་དགའ་བ་བཞིན་དུ་འཕྲིན་བཟང་བསྒྲགས་ན་ང་ལ་བྱ་དགའ་ཞིག་ཡོད། དཀོན་མཆོག་གིས་འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་པའི་ལས་འགན་ང་ལ་བཅོལ་བས་སྒྲོག་དགོས་བྱུང་ངོ༌། །
17 Se o faço de livre vontade, tenho galardão; mas, se constrangido, é, então, a responsabilidade de despenseiro que me está confiada.
18 འོ་ན། ངའི་བྱ་དགའ་གང་ཡིན། འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་པ་ལས་འབྱུང་བའི་དབང་ཆ་མི་བྱེད་པར་ངས་རིན་མེད་ཀྱི་ཐོག་ནས་འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་པ་དེ་ཡིན།
18 Nesse caso, qual é o meu galardão? É que, evangelizando, proponha, de graça, o evangelho, para não me valer do direito que ele me dá.
19 ང་མི་སུ་ཞིག་ལ་ཡང་རྟེན་དགོས་མེད་ཀྱང༌། མི་མང་པོ་དད་སེམས་འགུགས་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཡོག་པོར་གྱུར།
19 Porque, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos, a fim de ganhar o maior número possível.
20 ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་དད་སེམས་འགུགས་པའི་ཕྱིར་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ལ་ང་ཁོང་ཚོ་ལྟར་གྱུར། མོ་ཤེའི་བཀའ་ཁྲིམས་སྲུང་མཁན་རྣམས་དད་སེམས་འགུགས་པའི་ཕྱིར་ང་རང་ནི་བཀའ་ཁྲིམས་ཀྱི་འོག་ཏུ་མིན་ཡང༌། བཀའ་ཁྲིམས་ཀྱི་འོག་ཏུ་ཡོད་མཁན་རྣམས་ལ་ང་ཁོང་ཚོ་ལྟར་གྱུར།
20 Procedi, para com os judeus, como judeu, a fim de ganhar os judeus; para os que vivem sob o regime da lei, como se eu mesmo assim vivesse, para ganhar os que vivem debaixo da lei, embora não esteja eu debaixo da lei.
21 བཀའ་ཁྲིམས་མེད་པ་རྣམས་ལ་ང་བཀའ་ཁྲིམས་མེད་པ་ལྟར་གྱུར། (འོན་ཀྱང་ང་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་ཁྲིམས་དང་བྲལ་བ་མིན་ཏེ་མཱ་ཤི་ཀའི་བཀའ་ཁྲིམས་འོག་ཏུ་ཡོད་) དེ་ནི་བཀའ་ཁྲིམས་མེད་པ་རྣམས་དད་སེམས་འགུགས་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན།
21 Aos sem lei, como se eu mesmo o fosse, não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo, para ganhar os que vivem fora do regime da lei.
22 དད་པ་ཆུང་བ་རྣམས་དད་སེམས་འགུགས་པའི་ཕྱིར་ང་དད་པ་ཆུང་བ་ལྟར་གྱུར། ཐབས་གང་གིས་མི་ཁ་ཤས་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར་ང་ནི་མི་ཐམས་ཅད་ལ་ཁོང་ཚོ་ལྟར་གྱུར།
22 Fiz-me fraco para com os fracos, com o fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para com todos, com o fim de, por todos os modos, salvar alguns.
23 འཕྲིན་བཟང་གི་དོན་ལ་ངས་དེ་ཐམས་ཅད་བྱེད། དེ་ནི་ང་ལ་མི་གཞན་དང་མཉམ་དུ་འཕྲིན་བཟང་གི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྐལ་བ་འཐོབ་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན།
23 Tudo faço por causa do evangelho, com o fim de me tornar cooperador com ele.
24 བང་རྩལ་འགྲན་བསྡུར་བྱེད་སྐབས་རྒྱུག་ཤར་གློད་མཁན་ཐམས་ཅད་རྒྱུག་ནའང་བྱ་དགའ་འཐོབ་མཁན་གཅིག་ལས་མེད་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་མི་ཤེས་སམ། བྱ་དགའ་འཐོབ་པའི་ཆེད་དུ་རྒྱུག་ཅིག
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 ལུས་རྩལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་དོན་ཐམས་ཅད་ལ་རང་ཚོད་འཛིན། ཁོ་ཚོས་འཇིག་པར་འགྱུར་བའི་བྱ་དགའ་ཞིག་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བྱེད། འོན་ཏེ་ངེད་རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་པར་མི་འགྱུར་བའི་བྱ་དགའ་ཞིག་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་བྱེད།
25 Todo atleta em tudo se domina; aqueles, para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, a incorruptível.
26 དེའི་ཕྱིར་ངས་དམིགས་ཡུལ་མེད་པར་མི་རྒྱུག ཡང་ན་མཁའ་རླུང་ལ་རྡུང་བ་ལྟར་མི་འཐབ་ཀྱིས།
26 Assim corro também eu, não sem meta; assim luto, não como desferindo golpes no ar.
27 ངས་རང་གི་ལུས་གཅུན་ནས་དེ་ངའི་བྲན་གཡོག་ཏུ་འཇུག དེ་ནི་མི་གཞན་ལ་འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་པའི་རྗེས་སུ་ང་རང་བྱ་དགའ་འཐོབ་མི་འོས་པ་ཞིག་མི་འགྱུར་བའི་ཆེད་དུ་ཡིན་ནོ། །
27 Mas esmurro o meu corpo e o reduzo à escravidão, para que, tendo pregado a outros, não venha eu mesmo a ser desqualificado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.