Tiago 4

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A chhɔ nthɔ khɔ ni fɛ̀ʼi pugu pa ŋkrɔ̀ shɨna pəɨ? A lɔ nchwīe pa yəɨ nnu ŋa pəɨ shɔ̄rɔ nu njùʼɔ pəɨ, ŋa pugu thɔ māʼaŋ nchhɔ̀ moŋ noŋ pəɨ nɛ?
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Pəɨ tāʼa pa yaoŋ ndɔ paʼa ndɔ mfāʼo, nɛnnɛ, pəɨ jwi. Pəɨ shɔ̄rɔ pa yaoŋ nɔ fāʼo nu ndɔ paʼa ndɔ mfāʼo, nɛnnɛ, pəɨ fɛ̄ʼi fɛ̀ʼi ndɔ ŋgwie ŋkrɔ̀. Pəɨ lɔ njiʼi mfāʼo yaoŋ ŋa pəɨ tāʼa nu nɛ nthɛ ŋa pəɨ lɔ njiʼi nduoŋ mbhɔ Minnwi.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Pəɨ luoŋ ki Minnwi lɔ mfɛ ni pəɨ, nthɛ ŋa pəɨ luoŋ ni njùʼɔ pɨphɨ, nɔ pɨrɨ nu ŋkuoŋ wuʼɔ yəɨ pa nnu ŋa pəɨ tāʼa nu nɛ.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Pa shakhɨ moŋ piŋ pei! Pəɨ lɔ nji ŋa khwā nu pa nnu ŋkuoŋ mbhi pɔ pi ŋa pəɨ pɨ̄na Minnwi? Nthɛ yie ghɔ, shesheŋoŋ ŋa a khwā nɔ chwīe nu taannu pugu pa ŋkuoŋ mbhi nɛ, chwīe noŋ yi mbɔ mbɨ̌na Minnwi.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Ki pəɨ gɛ̄ ŋa a pɔ pi ghagha ŋa chrà Minnwi chhu ŋa, “Minnwi shigi jijwɛ ŋa a niʼiŋ mbɨŋ pia nɛ ni tɨtɨnɨ shɔ̄rɔ nu”?
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Ndɔ Minnwi ya mfāʼo pwapuŋ mbɨŋ pia, a chwīe yie chrà yi chhu ŋa,
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Nthɛ yie ghɔ, p̂əɨ fɛ noŋ yəɨ ni Minnwi. P̂əɨ thi a tɨnɨ nɔ māʼaŋ nu devɨ, kaŋ a shi ntei vəɨ.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 P̂əɨ chənə mbara yəɨ Minnwi, kaŋ a shi nchənə mbara yəɨ pəɨ. P̂əɨ pāʼa ŋkǔnu yəɨ ni phɨ, ma ghaŋ chwīe phɨ! Pəɨ ŋa pəɨ fāʼo paa njùʼɔ nɛ, p̂əɨ shɨ̄gao njùʼɔ yəɨ!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 P̂əɨ fāʼo pəʼɨ njùʼɔ, njwei ndɔ ŋkə̄ɨ, gwɛ̀ yəɨ kara mbɔ kə̄ɨ nu, pwanjuʼɔ yəɨ kara mbɔ yuʼɔ njùʼɔ.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 P̂əɨ shwiʼi noŋ yəɨ shhɛ shhɨ Taathɔ, kaŋ a shi ŋkə̄rə vəɨ tɔthɨ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Lǐŋ paŋ, kiʼi pəɨ chrà nnu pɨphɨ nɔ ligi ŋgwa nduoŋ. Ŋoŋ ŋa a chrà nnu pɨphɨ nɔ ligi ndǐŋ vi nɛ, ki nshaʼa vi nɛ, chrà pi nnu pɨphɨ nthɛ gɨ́, ndɔ nshaʼa gɨ́ ghɔ. Ndɔ ti ɔ̈ nshaʼa gɨ́ shaʼa, a nōoŋ ŋa ɔ lɔ mbɔ ŋgaŋ chwīe nu nnu ŋa gɨ́ chhu nɛ, ɔ pɔ pi ŋgaŋ shaʼa nu.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 A wuʼɔ taʼa ŋoŋ ŋa a ghà mfɛ gɨ́ ndɔ mbɔ ŋgaŋ sháʼa, mbɔ ŋoŋ ŋa a nthɛ a kwe ŋoŋ ki njwi vi nɛ. Ndɔ ɔ pɔ pi gɔ̌ nɔ shaʼa nu taakuo yɔ?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Thɔ hɛiŋ ndwɛ, gɔ̀ ŋa ɔ ghà nchhu ŋa, “Shiʼa ki yua, pigi shi ŋgə̄ɨ moŋ yichəɨ laʼataoŋ, ndaʼa fɔ nɔ taʼa ŋgaʼo, pigi shi mbiʼɛ taŋ fɔ mfāʼo shéi.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Ɔ ji ŋkwaŋ haʼaŋ chɔmbhi yɔ shi mbɔ yua nɛ? Chɔmbhi yɔ pɔ nɔ mbàʼa ŋa a ghà ŋkwrī ni muuŋ tutuʼu nɛ, ŋa a pɔ nɔ muuŋ kuo ndɨɨ ndɔ ŋkiʼi mɛmmɛ nɛ.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 A ka pie ŋa ɔ chhu pi ŋa, “T̈aathɔ mbiŋ, pigi chɔmbhi, nchwīe yei nnu ki nchwīe yini.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Ndɔ haʼaŋ a pɔ nɛ, ɔ ghà ŋkwēi njùʼɔ yɔ moŋ ntintaʼo, ŋguoŋ ŋkwaŋ kwēi njùʼɔ pighɔ nnu pɨphɨ.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Nthɛ yie ghɔ, shesheŋoŋ ŋa a ji nnu ŋa a kāʼo nɔ chwīe nu ndɔ mieŋ ki lɔ nchwīe nɛ, ni ŋoŋ ghɔ, a chwīe pi nnu pɨphɨ.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.