Tiago 4

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs BKJ

Sair da comparação
1 A chhɔ nthɔ khɔ ni fɛ̀ʼi pugu pa ŋkrɔ̀ shɨna pəɨ? A lɔ nchwīe pa yəɨ nnu ŋa pəɨ shɔ̄rɔ nu njùʼɔ pəɨ, ŋa pugu thɔ māʼaŋ nchhɔ̀ moŋ noŋ pəɨ nɛ?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Pəɨ tāʼa pa yaoŋ ndɔ paʼa ndɔ mfāʼo, nɛnnɛ, pəɨ jwi. Pəɨ shɔ̄rɔ pa yaoŋ nɔ fāʼo nu ndɔ paʼa ndɔ mfāʼo, nɛnnɛ, pəɨ fɛ̄ʼi fɛ̀ʼi ndɔ ŋgwie ŋkrɔ̀. Pəɨ lɔ njiʼi mfāʼo yaoŋ ŋa pəɨ tāʼa nu nɛ nthɛ ŋa pəɨ lɔ njiʼi nduoŋ mbhɔ Minnwi.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Pəɨ luoŋ ki Minnwi lɔ mfɛ ni pəɨ, nthɛ ŋa pəɨ luoŋ ni njùʼɔ pɨphɨ, nɔ pɨrɨ nu ŋkuoŋ wuʼɔ yəɨ pa nnu ŋa pəɨ tāʼa nu nɛ.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Pa shakhɨ moŋ piŋ pei! Pəɨ lɔ nji ŋa khwā nu pa nnu ŋkuoŋ mbhi pɔ pi ŋa pəɨ pɨ̄na Minnwi? Nthɛ yie ghɔ, shesheŋoŋ ŋa a khwā nɔ chwīe nu taannu pugu pa ŋkuoŋ mbhi nɛ, chwīe noŋ yi mbɔ mbɨ̌na Minnwi.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Ki pəɨ gɛ̄ ŋa a pɔ pi ghagha ŋa chrà Minnwi chhu ŋa, “Minnwi shigi jijwɛ ŋa a niʼiŋ mbɨŋ pia nɛ ni tɨtɨnɨ shɔ̄rɔ nu”?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ndɔ Minnwi ya mfāʼo pwapuŋ mbɨŋ pia, a chwīe yie chrà yi chhu ŋa,
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Nthɛ yie ghɔ, p̂əɨ fɛ noŋ yəɨ ni Minnwi. P̂əɨ thi a tɨnɨ nɔ māʼaŋ nu devɨ, kaŋ a shi ntei vəɨ.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 P̂əɨ chənə mbara yəɨ Minnwi, kaŋ a shi nchənə mbara yəɨ pəɨ. P̂əɨ pāʼa ŋkǔnu yəɨ ni phɨ, ma ghaŋ chwīe phɨ! Pəɨ ŋa pəɨ fāʼo paa njùʼɔ nɛ, p̂əɨ shɨ̄gao njùʼɔ yəɨ!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 P̂əɨ fāʼo pəʼɨ njùʼɔ, njwei ndɔ ŋkə̄ɨ, gwɛ̀ yəɨ kara mbɔ kə̄ɨ nu, pwanjuʼɔ yəɨ kara mbɔ yuʼɔ njùʼɔ.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 P̂əɨ shwiʼi noŋ yəɨ shhɛ shhɨ Taathɔ, kaŋ a shi ŋkə̄rə vəɨ tɔthɨ.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Lǐŋ paŋ, kiʼi pəɨ chrà nnu pɨphɨ nɔ ligi ŋgwa nduoŋ. Ŋoŋ ŋa a chrà nnu pɨphɨ nɔ ligi ndǐŋ vi nɛ, ki nshaʼa vi nɛ, chrà pi nnu pɨphɨ nthɛ gɨ́, ndɔ nshaʼa gɨ́ ghɔ. Ndɔ ti ɔ̈ nshaʼa gɨ́ shaʼa, a nōoŋ ŋa ɔ lɔ mbɔ ŋgaŋ chwīe nu nnu ŋa gɨ́ chhu nɛ, ɔ pɔ pi ŋgaŋ shaʼa nu.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 A wuʼɔ taʼa ŋoŋ ŋa a ghà mfɛ gɨ́ ndɔ mbɔ ŋgaŋ sháʼa, mbɔ ŋoŋ ŋa a nthɛ a kwe ŋoŋ ki njwi vi nɛ. Ndɔ ɔ pɔ pi gɔ̌ nɔ shaʼa nu taakuo yɔ?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Thɔ hɛiŋ ndwɛ, gɔ̀ ŋa ɔ ghà nchhu ŋa, “Shiʼa ki yua, pigi shi ŋgə̄ɨ moŋ yichəɨ laʼataoŋ, ndaʼa fɔ nɔ taʼa ŋgaʼo, pigi shi mbiʼɛ taŋ fɔ mfāʼo shéi.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Ɔ ji ŋkwaŋ haʼaŋ chɔmbhi yɔ shi mbɔ yua nɛ? Chɔmbhi yɔ pɔ nɔ mbàʼa ŋa a ghà ŋkwrī ni muuŋ tutuʼu nɛ, ŋa a pɔ nɔ muuŋ kuo ndɨɨ ndɔ ŋkiʼi mɛmmɛ nɛ.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 A ka pie ŋa ɔ chhu pi ŋa, “T̈aathɔ mbiŋ, pigi chɔmbhi, nchwīe yei nnu ki nchwīe yini.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ndɔ haʼaŋ a pɔ nɛ, ɔ ghà ŋkwēi njùʼɔ yɔ moŋ ntintaʼo, ŋguoŋ ŋkwaŋ kwēi njùʼɔ pighɔ nnu pɨphɨ.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Nthɛ yie ghɔ, shesheŋoŋ ŋa a ji nnu ŋa a kāʼo nɔ chwīe nu ndɔ mieŋ ki lɔ nchwīe nɛ, ni ŋoŋ ghɔ, a chwīe pi nnu pɨphɨ.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.