Tiago 4
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs ARIB
1 A chhɔ nthɔ khɔ ni fɛ̀ʼi pugu pa ŋkrɔ̀ shɨna pəɨ? A lɔ nchwīe pa yəɨ nnu ŋa pəɨ shɔ̄rɔ nu njùʼɔ pəɨ, ŋa pugu thɔ māʼaŋ nchhɔ̀ moŋ noŋ pəɨ nɛ?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Pəɨ tāʼa pa yaoŋ ndɔ paʼa ndɔ mfāʼo, nɛnnɛ, pəɨ jwi. Pəɨ shɔ̄rɔ pa yaoŋ nɔ fāʼo nu ndɔ paʼa ndɔ mfāʼo, nɛnnɛ, pəɨ fɛ̄ʼi fɛ̀ʼi ndɔ ŋgwie ŋkrɔ̀. Pəɨ lɔ njiʼi mfāʼo yaoŋ ŋa pəɨ tāʼa nu nɛ nthɛ ŋa pəɨ lɔ njiʼi nduoŋ mbhɔ Minnwi.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Pəɨ luoŋ ki Minnwi lɔ mfɛ ni pəɨ, nthɛ ŋa pəɨ luoŋ ni njùʼɔ pɨphɨ, nɔ pɨrɨ nu ŋkuoŋ wuʼɔ yəɨ pa nnu ŋa pəɨ tāʼa nu nɛ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Pa shakhɨ moŋ piŋ pei! Pəɨ lɔ nji ŋa khwā nu pa nnu ŋkuoŋ mbhi pɔ pi ŋa pəɨ pɨ̄na Minnwi? Nthɛ yie ghɔ, shesheŋoŋ ŋa a khwā nɔ chwīe nu taannu pugu pa ŋkuoŋ mbhi nɛ, chwīe noŋ yi mbɔ mbɨ̌na Minnwi.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ki pəɨ gɛ̄ ŋa a pɔ pi ghagha ŋa chrà Minnwi chhu ŋa, “Minnwi shigi jijwɛ ŋa a niʼiŋ mbɨŋ pia nɛ ni tɨtɨnɨ shɔ̄rɔ nu”?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ndɔ Minnwi ya mfāʼo pwapuŋ mbɨŋ pia, a chwīe yie chrà yi chhu ŋa,
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Nthɛ yie ghɔ, p̂əɨ fɛ noŋ yəɨ ni Minnwi. P̂əɨ thi a tɨnɨ nɔ māʼaŋ nu devɨ, kaŋ a shi ntei vəɨ.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 P̂əɨ chənə mbara yəɨ Minnwi, kaŋ a shi nchənə mbara yəɨ pəɨ. P̂əɨ pāʼa ŋkǔnu yəɨ ni phɨ, ma ghaŋ chwīe phɨ! Pəɨ ŋa pəɨ fāʼo paa njùʼɔ nɛ, p̂əɨ shɨ̄gao njùʼɔ yəɨ!
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 P̂əɨ fāʼo pəʼɨ njùʼɔ, njwei ndɔ ŋkə̄ɨ, gwɛ̀ yəɨ kara mbɔ kə̄ɨ nu, pwanjuʼɔ yəɨ kara mbɔ yuʼɔ njùʼɔ.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 P̂əɨ shwiʼi noŋ yəɨ shhɛ shhɨ Taathɔ, kaŋ a shi ŋkə̄rə vəɨ tɔthɨ.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Lǐŋ paŋ, kiʼi pəɨ chrà nnu pɨphɨ nɔ ligi ŋgwa nduoŋ. Ŋoŋ ŋa a chrà nnu pɨphɨ nɔ ligi ndǐŋ vi nɛ, ki nshaʼa vi nɛ, chrà pi nnu pɨphɨ nthɛ gɨ́, ndɔ nshaʼa gɨ́ ghɔ. Ndɔ ti ɔ̈ nshaʼa gɨ́ shaʼa, a nōoŋ ŋa ɔ lɔ mbɔ ŋgaŋ chwīe nu nnu ŋa gɨ́ chhu nɛ, ɔ pɔ pi ŋgaŋ shaʼa nu.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 A wuʼɔ taʼa ŋoŋ ŋa a ghà mfɛ gɨ́ ndɔ mbɔ ŋgaŋ sháʼa, mbɔ ŋoŋ ŋa a nthɛ a kwe ŋoŋ ki njwi vi nɛ. Ndɔ ɔ pɔ pi gɔ̌ nɔ shaʼa nu taakuo yɔ?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Thɔ hɛiŋ ndwɛ, gɔ̀ ŋa ɔ ghà nchhu ŋa, “Shiʼa ki yua, pigi shi ŋgə̄ɨ moŋ yichəɨ laʼataoŋ, ndaʼa fɔ nɔ taʼa ŋgaʼo, pigi shi mbiʼɛ taŋ fɔ mfāʼo shéi.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Ɔ ji ŋkwaŋ haʼaŋ chɔmbhi yɔ shi mbɔ yua nɛ? Chɔmbhi yɔ pɔ nɔ mbàʼa ŋa a ghà ŋkwrī ni muuŋ tutuʼu nɛ, ŋa a pɔ nɔ muuŋ kuo ndɨɨ ndɔ ŋkiʼi mɛmmɛ nɛ.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 A ka pie ŋa ɔ chhu pi ŋa, “T̈aathɔ mbiŋ, pigi chɔmbhi, nchwīe yei nnu ki nchwīe yini.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Ndɔ haʼaŋ a pɔ nɛ, ɔ ghà ŋkwēi njùʼɔ yɔ moŋ ntintaʼo, ŋguoŋ ŋkwaŋ kwēi njùʼɔ pighɔ nnu pɨphɨ.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Nthɛ yie ghɔ, shesheŋoŋ ŋa a ji nnu ŋa a kāʼo nɔ chwīe nu ndɔ mieŋ ki lɔ nchwīe nɛ, ni ŋoŋ ghɔ, a chwīe pi nnu pɨphɨ.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.