Tiago 4

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A chhɔ nthɔ khɔ ni fɛ̀ʼi pugu pa ŋkrɔ̀ shɨna pəɨ? A lɔ nchwīe pa yəɨ nnu ŋa pəɨ shɔ̄rɔ nu njùʼɔ pəɨ, ŋa pugu thɔ māʼaŋ nchhɔ̀ moŋ noŋ pəɨ nɛ?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Pəɨ tāʼa pa yaoŋ ndɔ paʼa ndɔ mfāʼo, nɛnnɛ, pəɨ jwi. Pəɨ shɔ̄rɔ pa yaoŋ nɔ fāʼo nu ndɔ paʼa ndɔ mfāʼo, nɛnnɛ, pəɨ fɛ̄ʼi fɛ̀ʼi ndɔ ŋgwie ŋkrɔ̀. Pəɨ lɔ njiʼi mfāʼo yaoŋ ŋa pəɨ tāʼa nu nɛ nthɛ ŋa pəɨ lɔ njiʼi nduoŋ mbhɔ Minnwi.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Pəɨ luoŋ ki Minnwi lɔ mfɛ ni pəɨ, nthɛ ŋa pəɨ luoŋ ni njùʼɔ pɨphɨ, nɔ pɨrɨ nu ŋkuoŋ wuʼɔ yəɨ pa nnu ŋa pəɨ tāʼa nu nɛ.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Pa shakhɨ moŋ piŋ pei! Pəɨ lɔ nji ŋa khwā nu pa nnu ŋkuoŋ mbhi pɔ pi ŋa pəɨ pɨ̄na Minnwi? Nthɛ yie ghɔ, shesheŋoŋ ŋa a khwā nɔ chwīe nu taannu pugu pa ŋkuoŋ mbhi nɛ, chwīe noŋ yi mbɔ mbɨ̌na Minnwi.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Ki pəɨ gɛ̄ ŋa a pɔ pi ghagha ŋa chrà Minnwi chhu ŋa, “Minnwi shigi jijwɛ ŋa a niʼiŋ mbɨŋ pia nɛ ni tɨtɨnɨ shɔ̄rɔ nu”?
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Ndɔ Minnwi ya mfāʼo pwapuŋ mbɨŋ pia, a chwīe yie chrà yi chhu ŋa,
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Nthɛ yie ghɔ, p̂əɨ fɛ noŋ yəɨ ni Minnwi. P̂əɨ thi a tɨnɨ nɔ māʼaŋ nu devɨ, kaŋ a shi ntei vəɨ.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 P̂əɨ chənə mbara yəɨ Minnwi, kaŋ a shi nchənə mbara yəɨ pəɨ. P̂əɨ pāʼa ŋkǔnu yəɨ ni phɨ, ma ghaŋ chwīe phɨ! Pəɨ ŋa pəɨ fāʼo paa njùʼɔ nɛ, p̂əɨ shɨ̄gao njùʼɔ yəɨ!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 P̂əɨ fāʼo pəʼɨ njùʼɔ, njwei ndɔ ŋkə̄ɨ, gwɛ̀ yəɨ kara mbɔ kə̄ɨ nu, pwanjuʼɔ yəɨ kara mbɔ yuʼɔ njùʼɔ.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 P̂əɨ shwiʼi noŋ yəɨ shhɛ shhɨ Taathɔ, kaŋ a shi ŋkə̄rə vəɨ tɔthɨ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Lǐŋ paŋ, kiʼi pəɨ chrà nnu pɨphɨ nɔ ligi ŋgwa nduoŋ. Ŋoŋ ŋa a chrà nnu pɨphɨ nɔ ligi ndǐŋ vi nɛ, ki nshaʼa vi nɛ, chrà pi nnu pɨphɨ nthɛ gɨ́, ndɔ nshaʼa gɨ́ ghɔ. Ndɔ ti ɔ̈ nshaʼa gɨ́ shaʼa, a nōoŋ ŋa ɔ lɔ mbɔ ŋgaŋ chwīe nu nnu ŋa gɨ́ chhu nɛ, ɔ pɔ pi ŋgaŋ shaʼa nu.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 A wuʼɔ taʼa ŋoŋ ŋa a ghà mfɛ gɨ́ ndɔ mbɔ ŋgaŋ sháʼa, mbɔ ŋoŋ ŋa a nthɛ a kwe ŋoŋ ki njwi vi nɛ. Ndɔ ɔ pɔ pi gɔ̌ nɔ shaʼa nu taakuo yɔ?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Thɔ hɛiŋ ndwɛ, gɔ̀ ŋa ɔ ghà nchhu ŋa, “Shiʼa ki yua, pigi shi ŋgə̄ɨ moŋ yichəɨ laʼataoŋ, ndaʼa fɔ nɔ taʼa ŋgaʼo, pigi shi mbiʼɛ taŋ fɔ mfāʼo shéi.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ɔ ji ŋkwaŋ haʼaŋ chɔmbhi yɔ shi mbɔ yua nɛ? Chɔmbhi yɔ pɔ nɔ mbàʼa ŋa a ghà ŋkwrī ni muuŋ tutuʼu nɛ, ŋa a pɔ nɔ muuŋ kuo ndɨɨ ndɔ ŋkiʼi mɛmmɛ nɛ.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 A ka pie ŋa ɔ chhu pi ŋa, “T̈aathɔ mbiŋ, pigi chɔmbhi, nchwīe yei nnu ki nchwīe yini.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Ndɔ haʼaŋ a pɔ nɛ, ɔ ghà ŋkwēi njùʼɔ yɔ moŋ ntintaʼo, ŋguoŋ ŋkwaŋ kwēi njùʼɔ pighɔ nnu pɨphɨ.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Nthɛ yie ghɔ, shesheŋoŋ ŋa a ji nnu ŋa a kāʼo nɔ chwīe nu ndɔ mieŋ ki lɔ nchwīe nɛ, ni ŋoŋ ghɔ, a chwīe pi nnu pɨphɨ.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.