Romanos 6
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NTLH
1 Pia shi nchhu pi ŋa ndwɛ? Pia shi ŋgə̄ɨ shhɨ moŋ phɨ nnɛ ŋa pwapuŋ Minnwi pigi ŋgə̄ɨ shhɨ ŋgaʼa?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Minthɛ paʼa a lɔ njiʼi mbɔ nɛnnɛ! Pinthɛ pia ŋa pia kwo khu nɔ chwīe nu phɨ nɛ kie pi nɛiŋ mbɨnɨ nthɔ nchhɔ chɔmbhi yia pi moŋ phɨ?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Ki pəɨ lɔ nji ŋa ŋguoŋ yia ŋa pia ni ŋkwe ŋkhǐ mbɔ taʼa yi pia pa Krishto Jishɔ nɛ, kwe ŋkhǐ ghɔ ni nchwīe pia pugu pɔ taʼa yi moŋ gu yi?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Nthɛ yie ghɔ, pi ni ntwei via pugu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ kwe ŋkhǐ. Nnɛ ŋa wuʼɔ nɔ haʼaŋ pi ni ŋkuʼɔ ni Krishto llɔ moŋ gu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ndighaʼo Tǎa nɛ, minthɛ pia ŋkaa pia chhɔ moŋ chɔmbhi fhi.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Nthɛ ŋa p̈ia pugu mbɔ taʼa yi moŋ ŋkwaŋ gu yi, kaŋ shishini pia pugu shi mbɔ taʼa yi moŋ ŋkwaŋ kuʼɔ nu mi moŋ gu.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Pia ji ŋa pi kwo jwi ndunu noŋ yia pia pa Krishto kaʼa ŋkuoŋ wáʼa yi, nnɛ ŋa minthɛ paʼa phɨ lɔ nuʼuŋ mfāʼo ghrɨ́ mbɨŋ pia, ki pia lɔ nuʼuŋ mbɔ ŋkǔna mbhɔ nduthɔ phɨ ghɔ.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Nthɛ ŋa ŋoŋ ŋa a khu nɛ, pi fuʼu vi mbhɔ phɨ.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Ndwɛ, ä mbɔ ŋa pia pa Krishto khu kaʼa, pia fāʼo piŋ ŋa pia pugu shi mbɔ yi maoŋ kaʼa.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Pia ji ŋa, moŋ kuʼɔ nu ni Krishto moŋ gu, mbaʼa a ma nuʼuŋ ŋkhu ŋkamuʼɔŋ, gu lɔ nuʼuŋ mfāʼo ghrɨ́ mbɨŋ yu.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Nthɛ ŋa gu ŋa a ni ŋkhu taʼa ŋgɛ́ ndɔ mbɔ ndugwi yi nɛ, a khu pi nɔ nnu chwīe phɨ, ndɔ chɔmbhi ŋa a chhɔ nu nɛ, a chhɔ pi nɔ pɔ nu pugu Minnwi.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Nɛnnɛ p̂əɨ ŋkaa pəɨ lɔ̄gɔ noŋ yəɨ ŋa pəɨ ŋgwa khu nɔ nnu chwīe phɨ, mbɔ ŋgwa maoŋ pi nɔ tɔgɔ nu mbɨŋ Krishto Jishɔ mbɔ kaʼa pəɨ pa Minnwi.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Kiʼi pəɨ nuʼuŋ mieŋ phɨ shaʼa nu nɔ fùoŋ moŋ noŋ yəɨ, ŋa minthɛ a khu nɛ, nɔ chwīe nu pəɨ yaʼo pi nchò pa nnu tɔtrɔ ŋa a tāʼa nu nɛ.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Kiʼi pəɨ nuʼuŋ nchaʼa pa ghrà noŋ pəɨ mfɛ ni phɨ nɔ pa yaoŋ chwīe pa nnu təɨtəɨ, ndɔ p̂əɨ chaʼa noŋ pəɨ mfɛ ni Minnwi nɔ pa ŋgwa pɛ ŋa pi kwo fuʼu vugu moŋ gu nii nɔ ghɔ moŋ chɔmbhi, mfɛ pa ghrà noŋ pəɨ ni Minnwi nɔ pa maoŋ fàʼa nnu tithi.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Nthɛ ŋa mbaʼa phɨ nuʼuŋ nshaʼa vəɨ, nthɛ ŋa pəɨ lɔ nuʼuŋ nchhɔ chɔmbhi njaʼo pi mbhɔ gɨ́, pəɨ chhɔ chɔmbhi yəɨ ntɔgɔ pi mbhɔ pwapuŋ Minnwi.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Yie pɔ kiʼɛ ŋa? A pɔ ŋa pia chhɔ nthɔ nchwīe pi phɨ nthɛ ŋa pia lɔ njiʼi nchhɔ chɔmbhi yia njaʼo pi mbhɔ gɨ́, pia chhɔ chɔmbhi yia pi mbhɔ pwapuŋ Minnwi nɛ? Minthɛ paʼa a lɔ njiʼi mbɔ nɛnnɛ!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Pəɨ lɔ nji ŋa pəɨ nchaʼa noŋ yəɨ mfɛ ni shesheŋoŋ nɔ pa ŋkǔna yaʼo nchò, kaŋ pəɨ ŋkǔna ŋoŋ ghɔ ŋa pəɨ chhɔ njaʼo nchò yi nɛ? Ki pəɨ pɔ pi yi phɨ, ndugwi yi pɔ gu, ki yi yaʼo nchò, ndugwi yi pɔ fāʼo nu chɔmbhi ndɨndɨ?
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Ndɔ pia tōo Minnwi ŋa pəɨ ŋa pəɨ ni mfǔoŋ mbɔ ŋkǔna phɨ nɛ gū pa ghaŋ yaʼo nchò yaoŋ yɛʼi pɛ ŋa pi ni mfɛ ni pəɨ nɛ llɔ njùʼɔ pəɨ,
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 ndɔ pi ni ŋga kwo fuʼu vəɨ moŋ phɨ, pəɨ gū pa ŋkǔna mbhɔ nnu ndɨndɨ.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Ǹthɔ nchrā nu ni pəɨ, māʼaŋ fɨʼɨ pi nɔ ŋoŋmishua nthɛ ŋa ŋoŋmishua fāʼo kɨʼɨŋgɨnɨ nɔ ji nu pichəɨ nnu. Nthɛ ŋa wuʼɔ nɔ haʼaŋ a ni mbɔ yichəɨ ndɨɨ pəɨ fɛ pa ghrà noŋ pəɨ nɔ ŋkǔna pa nnu tɔtrɔ pugu nnu pɨphɨ nɛ, a chwīe pəɨ nii moŋ pɨphɨ mbīgi nɛ, nnɛ ndwɛ pəɨ chaʼa pa ghrà noŋ pəɨ mfɛ nɔ ŋkǔna mbhɔ nnu ndɨndɨ ŋa a shi nchwīe pəɨ pɔ yi taoŋtaoŋ nɛ.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Nthɛ ŋa ndɨɨ ŋa pəɨ ni mbɔ pa ŋkǔna mbhɔ phɨ nɛ, a shini ndɔ mbɔ pi yiʼi ni pəɨ nɔ chwīe nu nnu ndɨndɨ.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Ndɔ pəɨ ni nshei pi khɔ ndɨɨ ghɔ llɔ ŋkuoŋ pa maoŋ pɛ ŋa pəɨ fāʼo lrithɔ ŋkuoŋ ghɔ ndwɛ nɛ? Ŋguoŋ nnu pighɔ ni nthɔ pi ni gu,
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 ndɔ ndwɛ ŋa pi kwo fuʼu vəɨ mbhɔ phɨ nɛ, pəɨ gū pa kǔna mbhɔ Minnwi nɛ, shéi ŋa pəɨ fāʼo nɛ a chhɔ nu mbɔ yi taoŋtaoŋ nchwīe pəɨ fāʼo chɔmbhi ki mmɛ.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Nthɛ ŋa pa pe llɔ mbhɔ phɨ pɔ pi gu, ndɔ fɛ́ Minnwi pɔ chɔmbhi ki mmɛ moŋ pɔ nu taʼa yi pəɨ pa Krishto Jishɔ Taathɔ via.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.