Romanos 14
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI
1 P̂əɨ piŋ ŋoŋ ŋa a lɔ njiʼi ntɨnɨ moŋ piŋ shiʼi nɛ, ndɔ ki lɔ njiʼi nthɔ mfāʼo pi mindoundou pəɨ pugu nthɛ yugu nnu ŋa pugu ji nɛ.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Yichəɨ ŋoŋ fāʼo piŋ ŋa minthɛ a jɨ sheshe yaoŋ, ndɔ ŋoŋ ŋa a lɔ njiʼi ntɨnɨ moŋ piŋ nɛ kru pi wuʼɔ pa mbɨ̀ga.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Kiʼi ŋoŋ ŋa a jɨ ŋguoŋ yaoŋ nɛ chɨ̄ʼə ŋoŋ ŋa a jī pichəɨ pa yaoŋ nɛ, ndɔ kiʼi ŋoŋ ŋa a jī nɛ līi ŋoŋ ŋa a jɨ ŋguoŋ yaoŋ nɛ nɔ ŋgushaʼa, nthɛ ŋa Minnwi piŋ vi.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Ɔ pɔ pi gɔ̌ nɔ tuo nu muuŋ fàʼa ŋoŋ nduoŋ nɔ ŋgushaʼa? A fāʼo taathɔ vi njɨ nɔ chhu nu ŋa a thi a tɨnɨ ki ŋa a shi ŋgū, ndɔ a shi nthi a tɨnɨ nthɛ ŋa Taathɔ fāʼo njɨ nɔ chwīe nu a tithi.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Yichəɨ ŋoŋ lɔ̄gɔ yichəɨ llɛ́ ŋa a ghaʼo nchaa yichəɨ. Yichəɨ ŋoŋ lɔ̄gɔ ji ŋa ŋguoŋ llɛ́ pɔ ndɨndɨ. Shesheŋoŋ fāʼo tɨnɨnjuʼɔ ŋa ji nnu ŋa a pīʼi nɛ kāʼo.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Ŋoŋ ŋa a lɔ̄gɔ yichəɨ llɛ́ nɔ mmɛ yi nɛ chwīe nnɛ pi nɔ ghaʼo nu Taathɔ, ŋoŋ ŋa a jɨ maoŋ nɛ jɨ pi nɔ ghaʼo nu Taathɔ, nthɛ ŋa a fɛ tōo nu ni Minnwi. Ŋoŋ ŋa a lɔ njɨ pichəɨ pa maoŋ nɛ, mieŋ ki jɨ pi nɔ ghaʼo nu Taathɔ, mfɛ tōo nu ni Minnwi.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Nthɛ ŋa kaŋ taʼa ŋoŋ via shiʼa nchhɔ mbhi nthɛ pi noŋ yi ndɔ paʼa kaŋ taʼa ŋoŋ via lɔ ŋkhu nthɛ pi noŋ yi.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Nthɛ ŋa p̈ia nchhɔ mbhi kaŋ pia chhɔ nthɛ pi Taathɔ, ti p̈ia ŋkhu kaŋ pia khu nthɛ pi Taathɔ. Nnɛ kiʼɛ, ki pia chhɔ pi mbhi ki pia kukhu, pia pɔ pi yi Taathɔ.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Nthɛ ŋa a nnu ŋa Krishto ni ŋkhu mbɨnɨ nuʼuŋ mfāʼo chɔmbhi nthɛ yie nɛ, nnɛ ŋa minthɛ a pɔ Taathɔ pa ŋgwa khu pugu pa ŋgwa maoŋ.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Ɔ wɛ̄iŋ ndǐŋ ghɔ nɔ ŋgushaʼa nthɛ khɔ? Ki gɔ̀, a chwīe khɔ ɔ chɨ̄ʼə ndǐŋ ghɔ? Ŋguoŋ yia ghao lɛ nthi sháʼa shhɨ faaŋ sháʼa Minnwi.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Nthɛ ŋa pi nāʼaŋ ŋa,
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Nnɛ kiʼɛ, shesheŋoŋ via ma mfɛ khwɛ̀ ni Minnwi nɔ pa nnu pɛ ŋa a chwīe nɛ.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Nthɛ yie, kiʼi ŋoŋ līi ndǐŋ vi nɔ ŋgushaʼa. P̂əɨ ka lɔ̄gɔ nthí məɨ pi ŋa mbaʼa pəɨ nuʼuŋ nūʼɔŋ kɨʼɨŋgɨnɨ ki ntàra nɔ shɛndaoŋ ndǐŋ via.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Ntɔgɔ pi nɔ pɔ nu taʼa yi pigi Taathɔ mbɔ Jishɔ, ǹji ndɔ mfāʼo tɨnɨnjuʼɔ ŋa yichəɨ yaoŋ lɔ mbɔ yi fuo ni nduthɔ yi, ndɔ a yi fuo ni ŋoŋ ŋa a pīʼi ŋa a yi fuo nɛ.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Nthɛ ŋa n̈jùʼɔ ndǐŋ ghɔ mbɨgɨ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ yaoŋ ŋa ɔ jɨ nu nɛ, kaŋ ɔ lɔ nuʼuŋ nchhɔ chɔmbhi yɔ pi moŋ khwǎ. Kiʼi mbɨrɨ ŋoŋ ŋa Krishto khu nthɛ vi nɛ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ maoŋ ŋa ɔ jɨ nu nɛ.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Nnɛ kiʼi pəɨ chwīe yaoŋ ŋa a pɔ pi yaoŋ shiʼi ni pəɨ nɛ, pi chrā chrà pɨphɨ nthɛ yie.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Nthɛ ŋa Shaʼafuoŋ Minnwi lɔ njiʼi mbɔ pi nnu jɨ nu maoŋ pugu pa nnu nu yaoŋ. Ndɔ a pɔ pi nnu chhɔ nu chɔmbhi ndɨndɨ pugu pa ghɨghrɨ ni pwanjuʼɔ moŋ Jijwɛ Minnwi.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Minnwi ghà mfāʼo pwatua, ŋgwamishua pɨnɨ mbiŋ shesheŋoŋ ŋa a fāʼa mbhɔ Krishto nɛnnɛ nɛ.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Nɛnnɛ kiʼɛ, p̂ia kāa nɔ tei nu pi njiŋ yaoŋ ŋa a thɔ ni taʼaŋggi pugu pa ghɛ̄rɛ nu pichəɨ ghaŋ piŋ nɔ kuʼɔ nu.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Kiʼi njiʼi mbɨrɨ fàʼa Minnwi nthɛ maoŋ jɨ. Shishini, ŋguoŋ yaoŋ ghao yi taoŋtaoŋ ndɔ a lɔ njiʼi ŋkāʼo ni shesheŋoŋ nɔ chwīe nu yichəɨ ŋoŋ kɔ̄rɔ nthɛ yaoŋ ŋa a jɨ nu nɛ.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 A pwa mieŋ nu ki lɔ ŋkru frɛ̀i, ki nnu làʼo, ki nchwīe sheshe nnu ŋa a shi nchwīe ndǐŋ ghɔ gū nɛ.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Nūʼɔŋ jɔ nthí ŋa ɔ lɔ̄gɔ moŋ nnu pei nɛ shɨna pəɨ Minnwi. Mbɔrɔ pɔ ni ŋoŋ ŋa a lɔ mbīʼi ŋa a gū nthɛ yaoŋ ŋa a piŋ ŋa a kāʼo nɛ.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Ndɔ shesheŋoŋ ŋa a fāʼo khuthɔ nɛ kwo pɔ ŋgushaʼa nɔ haʼaŋ a njɨ, nthɛ ŋa jɨ nu mi lɔ njiʼi ndhɔ pi ŋkuoŋ piŋ yi. Nthɛ ŋa sheshe yaoŋ ŋa a lɔ njiʼi ndhɔ pi moŋ piŋ nɛ, pɔ pi phɨ.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.