João 17
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NAA
1 Jishɔ ni ŋga ŋkwo chrā pa nnu pei, mbɨʼɨ ligi yi ndīi po nchhu ŋa, “Tǎa, ndɨɨ ghɔ kāʼo, ghaʼo muuŋ ghɔ nnɛ ŋa muuŋ ghaʼo ghɔ,
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus levantou os olhos ao céu e disse:
2 ŋa ɔ fɛ ghrɨ́ ghɔ mbɨŋ ŋguoŋ ŋgwa nɛ, ŋa a fɛ chɔmbhi ki mmɛ ni ŋguoŋ ŋgwa ŋa ɔ fɛ ghɔ nɛ.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Ndɔ yei pɔ chɔmbhi ki mmɛ, ŋa pugu ji ghɔ mbɔ fiɛŋ taʼa Minnwi shini, ndɔ mbɨnɨ nji Jishɔ Krishto ŋa ɔ taoŋ nɛ.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Mi ni mfɛ ndighaʼo vɛ ŋkuoŋ shhɛ hɛiŋ ndɨɨ ŋa mi ni ŋkwo mīʼɛŋ fàʼa ŋa ɔ ni mfɛ vəɨ ŋa m̀fāʼa nɛ.
4 Eu te glorifiquei na terra, realizando a obra que me deste para fazer.
5 Ndɔ ndwɛ, ma Tǎa, ghaʼo a shhɨ ghɔ ni ŋkwaŋ ndighaʼo ŋa mi ni mfāʼo pɔgɔ ŋkaoŋ mbhi maa mbɔ nɛ.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo.
6 “Mi ni nchwīe ŋgwa pɛ ŋa ɔ ni mfɛ vəɨ moŋ mbhi nɛ ji ghɔ. Pugu ni mbɔ jɔ, ɔ fɛ vugu vəɨ, pugu nūʼɔŋ chrà yɔ.
6 Manifestei o teu nome àqueles que me deste do mundo. Eram teus, tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Ndwɛ, pugu ji ŋa ŋguoŋ yaoŋ ŋa ɔ ni mfɛ vəɨ nɛ llɔ pi mbhɔ ghɔ.
7 Agora eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti,
8 Mi ni māʼaŋ ŋkɨ̀nɨ yɛ ŋa ɔ ni mfɛ vəɨ nɛ ni pugu, pugu piŋ ŋkɨ̀nɨ ghɔ, ndɔ nji shishini ŋa ǹdhɔ pi mbhɔ ghɔ ndɔ mbiŋ ŋa a taoŋ gɔ̀ ntaoŋ a.
8 porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, verdadeiramente reconheceram que saí de ti e creram que tu me enviaste.
9 “Ǹthɔ nduoŋ mfɛ nu ni pugu, ǹdɔ njiʼi nduoŋ pi ni ŋkuoŋ mbhi, ǹduoŋ pi ni ŋgwa pɛ ŋa ɔ ni mfɛ vugu vəɨ nɛ, nthɛ ŋa pugu jɔ.
9 — É por eles que eu peço; não peço pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Ŋguoŋ yaoŋ ŋa m̀fāʼo nɛ jɔ, ŋguoŋ yaoŋ ŋa ɔ fāʼo nɛ pɔ nyaŋ, pi yəɨ ndighaʼo a ntɔgɔ pi mbɨŋ pugu.
10 Todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 Ndɔ ndwɛ, ǹthɔ mbɨnɨ nu njəɨ ghɔ, ǹdɔ nuʼuŋ mbiʼi ŋkuoŋ mbhi, a pugu ŋkuoŋ mbhi. Tǎa ŋa a pɔ taoŋtaoŋ nɛ, nūʼɔŋ vugu ki kàʼa lɔ ŋkēe vugu ni ghrɨ́ ligi yɔ ŋa ɔ fɛ vəɨ nɛ, nnɛ ŋa pugu pɔ taʼa yi wuʼɔ nɔ haʼaŋ pɔgɔ taʼa yi nɛ.
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, enquanto eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um.
12 Nɔ haʼaŋ pigi pugu ni mbɔ nɛ, mi ni ndɨna ni pugu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ghrɨ́ ligi yɔ ŋa ɔ fɛ vəɨ nɛ. Ŋ̀kɛ̄ʼi vugu ti paʼa kaŋ taʼa ŋoŋ vugu lɔ mbhɛ, ŋkiɛŋ yɛ ŋoŋ ŋa a ni njīʼi ŋa a phɛ nɛ, nnɛ ŋa nnu ŋa Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi ni ŋkwo chhu nɛ lɔ̄gɔ lɨʼɨ.
12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste; eu os protegi e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 “Ndɔ ndwɛ, ǹthɔ mbɨnɨ nu njəɨ ghɔ, ǹchhu nnu pei ŋkuoŋ mbhi nnɛ ŋa pugu fāʼo pwanjuʼɔ a njùʼɔ pugu ti a lɨnaoŋ.
13 Mas agora vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Ŋ̀kwo māʼaŋ ŋkɨ̀nɨ yɔ ni pugu, ŋkuoŋ mbhi pɨ̄na vugu nthɛ ŋa pugu lɔ mbɔ yi ŋkuoŋ mbhi wuʼɔ nɔ haʼaŋ mummu lɔ mbɔ yi ŋkuoŋ mbhi nɛ.
14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou.
15 Ǹdɔ njiʼi nchhu pi ŋa ɔ fuʼu vugu moŋ mbhi, ǹchhu pi ŋa ɔ kɛ̄ʼi vugu mbhɔ ŋoŋ mbɨmbhɨ.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal.
16 Pugu lɔ njiʼi mbɔ yi ŋkuoŋ mbhi yei wuʼɔ nɔ haʼaŋ mummu lɔ njiʼi mbɔ yi mbhi yei nɛ.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou.
17 Chuʼɔ vugu nūʼɔŋ nɔ fàʼa yɔ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ nnu shini yɔ, chrà yɔ nnu shini.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Nɔ haʼaŋ ɔ ni ntaoŋ a moŋ mbhi nɛ, a wuʼɔ haʼaŋ mummu taoŋ vugu moŋ mbhi nɛ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Ǹchuʼɔ noŋ a nūʼɔŋ nɔ fàʼa yɔ nthɛ pi pugu, nnɛ ŋa pinthɛ pi chuʼɔ vugu ŋkaa pugu nūʼɔŋ nɔ fàʼa yɔ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ nnu shini.
19 E a favor deles eu me santifico, para que eles também sejam santificados na verdade.
20 “Ǹdɔ ŋguʼɔ nduoŋ pi ni pei təʼɨ vugu, m̀bɨnɨ nuʼuŋ nduoŋ ni pɛ ŋa pugu shi mbiŋ ntɔgɔ ŋkuoŋ chrà yugu nɛ,
20 — Não peço somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por meio da palavra que eles falarem,
21 nnɛ ŋa ŋguoŋ yugu shi nchīri mbɔ taʼa yi, wuʼɔ nɔ haʼaŋ gɔ̀ Tǎa pɔ mbɨŋ mu, mmu nduthɔ a pɔ mbɨŋ ghɔ nɛ, nnɛ ŋa pugu pɔ mbɨŋ pɔgɔ, nnɛ ŋa minthɛ ŋkuoŋ mbhi piŋ ŋa a taoŋ gɔ̀ ntaoŋ a.
21 a fim de que todos sejam um. E como tu, ó Pai, estás em mim e eu em ti, também eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 “Ndighaʼo ŋa ɔ fɛ vəɨ nɛ m̀fɛ ni pugu, nnɛ ŋa pugu pɔ taʼa yi wuʼɔ nɔ haʼaŋ pɔgɔ taʼa yi nɛ,
22 Eu lhes transmiti a glória que me deste, para que sejam um, como nós o somos;
23 M̀bɔ mbɨŋ pugu ɔ pɔ mbɨŋ mu, nnɛ ŋa pugu ya mbɔ taʼa yi shiʼi, nnɛ ŋa ŋkuoŋ mbhi ji ŋa ɔ taoŋ a ndɔ ŋkhwā vugu wuʼɔ nɔ haʼaŋ ɔ khwā a nɛ.
23 eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim.
24 Tǎa, ŋ̀khwā ŋa pugu ŋkaa pugu ŋa ɔ fɛ vəɨ nɛ nshi mbɔ pigi pugu kaʼa lɨʼɨ ŋa m̀bɔ nɛ, nɔ yəɨ nu ndighaʼo a ŋa ɔ fɛ vəɨ nthɛ ŋa ɔ khwā a ŋkaoŋ pi maa nchwīe mbhi nɛ.
24 — Pai, a minha vontade é que, onde eu estou, também estejam comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo.
25 “Yo Tǎa ndɨndɨ, njiʼi nthɛ pi nɔ haʼaŋ ŋkuoŋ mbhi lɔ njiʼi nji ghɔ nɛ, ǹji ghɔ, pa ghaŋ younjiŋ pei ji ŋa a taoŋ gɔ̀ ntaoŋ a.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu. Eu, porém, te conheci, e também estes reconheceram que tu me enviaste.
26 Mi ni nchwīe pugu ji ghɔ, ndɔ shi ŋguʼɔ ŋgə̄ɨ shhɨ nchwīe nu, nnɛ ŋa khwǎ ŋa ɔ khwā a nɔ ghɔ nɛ, pugu shi mfāʼo, mummu ŋkaa mu pɔ mbɨŋ pugu.”
26 Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.