Hebreus 8
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs VC
1 Ndwɛ, ŋguoŋ nnu ŋa pigi chhu nu nɛ pɔ pi yei: pia fāʼo yɛ ŋkwaŋ Taathɔ pa Thishɨ Ghaŋ Fɛʼiŋgiɛŋ ŋa a chhɔ pi ŋgei mbhɔ jɨ Minnwi Chaapifuoŋ po,
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 muuŋ fàʼa moŋ pa lɨʼɨ taoŋtaoŋ, moŋ ya ŋkiɛŋ ntǎa ŋa a lɔ ŋkrao ŋoŋmishua, a krao Taathɔ nɛ.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Nthɛ ŋa pi ghà nchuʼɔ sheshe taathɔ pa thishɨ ghaŋ fɛʼiŋgiɛŋ ŋa a fɛ pa yaoŋ fɛ́ pugu pɔ yaoŋ fɛʼiŋgiɛŋ, nnɛ a pie ŋa yei Taathɔ pa Thishɨ Ghaŋ Fɛʼiŋgiɛŋ fāʼo yaoŋ nɔ fɛ̄ʼi nu ŋgiɛŋ nɔ ghɔ.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Ndwɛ, a kaŋ nì mbɔ pi ŋkuoŋ shhɛ, a shi kaŋ njiʼi mbɔ ŋgaŋ fɛʼiŋgiɛŋ Minnwi kaŋ shɨgɛi nthɛ ŋa pa ghaŋ fɛʼiŋgiɛŋ Minnwi pɔ fɔ ŋa pugu ghà mfɛ pa yaoŋ fɛ́ ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ gɨ́ chhu nɛ.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Fàʼa ŋa ghaŋ fɛʼiŋgiɛŋ pighɔ ghà mfāʼa nɛ pɔ pi fhi pugu pa miliʼi pa nnu ŋa a pɔ po nɛ, nthɛ ŋa ndɨɨ ŋa Mushi ni ntāʼa nu ŋkrao ntǎa ghɔ nɛ, Minnwi fɛ ntɨ́gɨ ghɔ, nchhu nu ŋa, “Paʼo nɔ yəɨ nu ŋa ɔ chwīe ŋguoŋ yaoŋ moŋ ŋkwaŋ haʼaŋ pi ni nōoŋ vɛ ŋkuoŋ mbra nɛ.”
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Ndɔ ti nɔ haʼaŋ a pɔ nɛ, Krishto fāʼo fàʼa ŋa a ya mbwa nchaa yugu, wuʼɔ nɔ haʼaŋ kɨ̀na ŋa a ju mbɔ ŋgaŋ chīni ŋggì fɔ pwa ŋgaʼa, nthɛ ŋa a yɨʼə pi ŋkuoŋ pa ŋkiɛŋ kàʼa.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Nthɛ ŋa fǔoŋ k̈ɨ̀na kaŋ ni mbɔ pi ki ntəɨ, a shi kaŋ ndɔ mbɔ ŋa pi chhɔ ntāʼa mbra yi.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Nthɛ ŋa a ni njəɨ ntəɨ mbɨŋ pugu ndɨɨ ŋa a ni nchhu ŋa,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Mbaʼa yei kɨ̀na yiʼi mbɔ pi nɔ yɛ ŋa ŋki wrā
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Nthɛ ŋa yei kɨ̀na ŋa ǹshi ŋgwrā pigi pa mbaanda Ishrae nɛ,
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Mbaʼa shesheŋoŋ yiʼi njɛʼi taakuo vi ki shesheŋoŋ yɛʼi ndǐŋ vi,
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Nthɛ ŋa ǹshi mfāʼo kwoshɨnɨ ni pa fāaŋ pugu,
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Minnwi gha nchrā nu nthɛ kɨ̀na fhi, a chwīe fǔoŋ yi lūnu, ndɔ sheshe yaoŋ ŋa a lūnu ndɔ mbɨrɨ nu nɛ tɔthɔ mbhɛ.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.