Hebreus 5
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI
1 Nthɛ ŋa sheshe taathɔ pa thishɨ ghaŋ fɛʼiŋgiɛŋ pɔ pi ŋoŋ ŋa pi chuʼɔ vi shɨna ŋgwa pi, ŋa a ghə̄ɨ shhɨ Minnwi ni pa nnu nɔ ligi ŋgwa, mfɛ pa maoŋ fɛ́ pugu pa maoŋ fɛʼiŋgiɛŋ nthɛ phɨ ŋgwa pighɔ ni Minnwi.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Nthɛ ŋa ju ŋkaa yu wuʼɔ ŋoŋmishua ŋa a shiʼa mbou ntəɨ nɛ, minthɛ a tuo ŋgwa ki ji nnu ndɔ mbɔ ŋgwa ŋa pugu ghà mfāaŋ pa nnu nɛ, ni juju.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Nthɛ yei nnu, a yiʼi ŋa a fɛ̄ʼi ŋgiɛŋ nthɛ ji phɨ ŋkaa yu wuʼɔ nɔ haʼaŋ a ghà mfɛ̄ʼi nthɛ yi ŋgwa nɛ.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Nthɛ ŋa ŋoŋ shiʼa njiʼi ndɔ̄gɔ yie ndighaʼo nɔ pɔ nu taathɔ pa thishɨ ghaŋ fɛʼiŋgiɛŋ pi ni noŋ yi, a wuʼɔ mbɔ pi ndɨɨ ŋa Minnwi mɛ̄iŋ vi, wuʼɔ nɔ haʼaŋ Ɛroŋ ni mbɔ nɛ.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Wuʼɔ nɛnnɛ, Krishto shini ndɔ ŋkə̄rə noŋ yi nɔ pɔ nu taathɔ pa thishɨ ghaŋ fɛʼiŋgiɛŋ. A ni ŋka chhu Minnwi ghɔ ŋa,
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Nɔ haʼaŋ a pɨnɨ nuʼuŋ nchhu moŋ yichəɨ lɨʼɨ Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi ŋa,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Moŋ llɛ́ pɛ ŋa Jishɔ ni mbɔ moŋ frɛinoŋ nɛ, Jishɔ ni nduoŋ Minnwi ndɔ njūa chà pi ni kə̄ɨ nu ni njɨ ni ŋkhǐ ligi shhɨ Minnwi, mbɔ ju ŋa minthɛ a kwe vi moŋ gu nɛ. Minnwi ni njaʼo luoŋ yi nthɛ ŋa a ni mfāʼo pɔ́gɔ ghɔ.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Njiʼi nthɛ nɔ haʼaŋ a ni mbɔ Muuŋ Minnwi nɛ, a ni njɛʼi yaʼo nu nchò ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ŋgəʼɨ ŋa a ni njəɨ nɛ.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Pi ni ŋga nchwīe vi a pɔ yi kaʼokaʼo, a gū ŋoŋ ŋa a shi ŋkwe ŋguoŋ ŋgwa haʼaŋ pugu yaʼo nchò yi nɛ. A kwe vugu nɔ ŋguoŋ ndɨɨ.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Minnwi ni nūʼɔŋ vi ŋa a Taathɔ pa Thishɨ Ghaŋ Fɛʼiŋgiɛŋ moŋ nthɨŋkwo Mekishede.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ntou nnu pɔ ŋa pigi fāʼo nɔ chhu nu nthɛ pa nnu pei, ndɔ a ghaʼa nɔ kɨ̄gɛi nu ni pəɨ nthɛ ŋa thɔ yəɨ fɨ̄nɨ nɔ yaʼo nu nnu.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Nthɛ ŋa njiʼi nthɛ pi nɔ haʼaŋ a pie ŋa pəɨ pɔ pi pa ghaŋ yɛʼi ŋgwa ndwɛ nɛ, a pie ŋa ŋoŋ wuʼɔ mbɨnɨ njɛʼi vəɨ ni pa njɛ̄ yaoŋ yɛʼi moŋ ŋkɨ̀nɨ Minnwi ŋkamuʼɔŋ. A wuʼɔ mbɨnɨ mbie nu ŋa pəɨ nuaŋ pi pɨnɨ, ki lɔ njɨ pi maoŋ chiɛŋchiɛŋ.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Shesheŋoŋ ŋa a yru pi ŋkuoŋ pɨnɨ nɛ nōoŋ ŋa a lɔ njiʼi nji thɔ yi ni ntɨ́gɨ ŋkuoŋ nnu ndɨndɨ, nthɛ ŋa a wuʼɔ mbiʼi pi muuŋ mbrɔ.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Ndɔ pa maoŋ chiɛŋchiɛŋ pɔ pi ni ŋgwa pɛ ŋa pugu pa ntɨnɨmmɛ nɛ, ŋa pugu tɔgɔ moŋ yɛʼi nu noŋ yugu shiʼi nɔ ji nu nnu, nji kwrí ŋa a pɔ shɨna pwà pugu pa phɨ nɛ.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.