Hebreus 5

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nthɛ ŋa sheshe taathɔ pa thishɨ ghaŋ fɛʼiŋgiɛŋ pɔ pi ŋoŋ ŋa pi chuʼɔ vi shɨna ŋgwa pi, ŋa a ghə̄ɨ shhɨ Minnwi ni pa nnu nɔ ligi ŋgwa, mfɛ pa maoŋ fɛ́ pugu pa maoŋ fɛʼiŋgiɛŋ nthɛ phɨ ŋgwa pighɔ ni Minnwi.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Nthɛ ŋa ju ŋkaa yu wuʼɔ ŋoŋmishua ŋa a shiʼa mbou ntəɨ nɛ, minthɛ a tuo ŋgwa ki ji nnu ndɔ mbɔ ŋgwa ŋa pugu ghà mfāaŋ pa nnu nɛ, ni juju.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Nthɛ yei nnu, a yiʼi ŋa a fɛ̄ʼi ŋgiɛŋ nthɛ ji phɨ ŋkaa yu wuʼɔ nɔ haʼaŋ a ghà mfɛ̄ʼi nthɛ yi ŋgwa nɛ.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Nthɛ ŋa ŋoŋ shiʼa njiʼi ndɔ̄gɔ yie ndighaʼo nɔ pɔ nu taathɔ pa thishɨ ghaŋ fɛʼiŋgiɛŋ pi ni noŋ yi, a wuʼɔ mbɔ pi ndɨɨ ŋa Minnwi mɛ̄iŋ vi, wuʼɔ nɔ haʼaŋ Ɛroŋ ni mbɔ nɛ.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Wuʼɔ nɛnnɛ, Krishto shini ndɔ ŋkə̄rə noŋ yi nɔ pɔ nu taathɔ pa thishɨ ghaŋ fɛʼiŋgiɛŋ. A ni ŋka chhu Minnwi ghɔ ŋa,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Nɔ haʼaŋ a pɨnɨ nuʼuŋ nchhu moŋ yichəɨ lɨʼɨ Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi ŋa,
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Moŋ llɛ́ pɛ ŋa Jishɔ ni mbɔ moŋ frɛinoŋ nɛ, Jishɔ ni nduoŋ Minnwi ndɔ njūa chà pi ni kə̄ɨ nu ni njɨ ni ŋkhǐ ligi shhɨ Minnwi, mbɔ ju ŋa minthɛ a kwe vi moŋ gu nɛ. Minnwi ni njaʼo luoŋ yi nthɛ ŋa a ni mfāʼo pɔ́gɔ ghɔ.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Njiʼi nthɛ nɔ haʼaŋ a ni mbɔ Muuŋ Minnwi nɛ, a ni njɛʼi yaʼo nu nchò ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ŋgəʼɨ ŋa a ni njəɨ nɛ.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Pi ni ŋga nchwīe vi a pɔ yi kaʼokaʼo, a gū ŋoŋ ŋa a shi ŋkwe ŋguoŋ ŋgwa haʼaŋ pugu yaʼo nchò yi nɛ. A kwe vugu nɔ ŋguoŋ ndɨɨ.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Minnwi ni nūʼɔŋ vi ŋa a Taathɔ pa Thishɨ Ghaŋ Fɛʼiŋgiɛŋ moŋ nthɨŋkwo Mekishede.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ntou nnu pɔ ŋa pigi fāʼo nɔ chhu nu nthɛ pa nnu pei, ndɔ a ghaʼa nɔ kɨ̄gɛi nu ni pəɨ nthɛ ŋa thɔ yəɨ fɨ̄nɨ nɔ yaʼo nu nnu.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Nthɛ ŋa njiʼi nthɛ pi nɔ haʼaŋ a pie ŋa pəɨ pɔ pi pa ghaŋ yɛʼi ŋgwa ndwɛ nɛ, a pie ŋa ŋoŋ wuʼɔ mbɨnɨ njɛʼi vəɨ ni pa njɛ̄ yaoŋ yɛʼi moŋ ŋkɨ̀nɨ Minnwi ŋkamuʼɔŋ. A wuʼɔ mbɨnɨ mbie nu ŋa pəɨ nuaŋ pi pɨnɨ, ki lɔ njɨ pi maoŋ chiɛŋchiɛŋ.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Shesheŋoŋ ŋa a yru pi ŋkuoŋ pɨnɨ nɛ nōoŋ ŋa a lɔ njiʼi nji thɔ yi ni ntɨ́gɨ ŋkuoŋ nnu ndɨndɨ, nthɛ ŋa a wuʼɔ mbiʼi pi muuŋ mbrɔ.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Ndɔ pa maoŋ chiɛŋchiɛŋ pɔ pi ni ŋgwa pɛ ŋa pugu pa ntɨnɨmmɛ nɛ, ŋa pugu tɔgɔ moŋ yɛʼi nu noŋ yugu shiʼi nɔ ji nu nnu, nji kwrí ŋa a pɔ shɨna pwà pugu pa phɨ nɛ.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.