Hebreus 4
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs BKJ
1 Nthɛ yie, nɔ haʼaŋ kàʼa nɔ nii nu moŋ lɨʼɨ fɛrɛnoŋ yi wuʼɔ nthi nɛ, p̂ia fāʼo pɔ́gɔ nji ŋa kiʼi yichəɨ kaŋ taʼa ŋoŋ vəɨ mieŋ ki lɔ ndugwi pi moŋ fɛrɛnoŋ ghɔ.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Nthɛ ŋa pwa pishaʼakhɔ ghɔ ni nthɔ ni pia wuʼɔ nɔ haʼaŋ a ni nthɔ ni pugu nɛ, ndɔ ŋkɨ̀nɨ ŋa pugu ni njaʼo nɛ shini ndɔ ŋgɛ̄rɛ vugu nthɛ ŋa pugu shini ndɔ mfāʼo piŋ ŋkuoŋ ŋkɨ̀nɨ ghɔ ŋa pugu ni njaʼo nɛ.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Nthɛ ŋa pia ŋa pia piŋ nɛ nii moŋ fɛrɛnoŋ ghɔ. Nɔ haʼaŋ a ni nchhu ŋa,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Nthɛ ŋa a chrā moŋ yichəɨ lɨʼɨ moŋ ŋwaʼaŋlɨ nthɛ khwachəɨ llɛ́ ŋa, “Minnwi ni ŋga mīʼɛŋ ŋguoŋ pa fàʼa pi mfɛrɛ moŋ khwachəɨ llɛ́.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Ŋkamuʼɔŋ, wuʼɔ moŋ lɨʼɨ pighɔ a chhu ŋa, “Mbaʼa pugu ma nii moŋ lɨʼɨ fɛrɛnoŋ a.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Nthɛ yie ghɔ, ŋa a kɨna ŋa pichəɨ ŋgwa wuʼɔ nii fɔ nɛ, ŋa ŋgwa pɛ ŋa pugu ni mfǔoŋ njaʼo pishaʼakhɔ fɛrɛnoŋ ghɔ shini ndɔ nii fɔ nthɛ tɨnɨthɔ nɛ,
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 a pɨnɨ nuʼuŋ nūʼɔŋ yichəɨ llɛ́, pi mɛ̄iŋ llɛ́ ghɔ ni “shiʼa.” A ni ŋga ndaʼa ntou ŋgaʼo a tɔgɔ mbɨŋ Devi, moŋ lɨʼɨ ŋa pia nì ŋkwo chhu nɛ, nchhu ŋa,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Nthɛ ŋa a kaŋ ni mbɔ ŋa Joshua ni mfɛ fɛrɛnoŋ ni pugu, Minnwi shi kaŋ ndɔ mbɨnɨ nchhɔ nchhu yichəɨ llɛ́ fɛrɛnoŋ ŋkamuʼɔŋ.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Nnɛ kiʼɛ, llɛ́ fɛrɛnoŋ wuʼɔ mbiʼi ni ŋgwa Minnwi.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Nthɛ ŋa shesheŋoŋ ŋa a kwo nii moŋ lɨʼɨ ŋa Minnwi shi mfɛ fɛrɛnoŋ ghɔ nɛ kwo fāʼo fɛrɛnoŋ nthɛ fàʼa pi, wuʼɔ nɔ haʼaŋ Minnwi ni mīʼɛŋ fàʼa yi mfɛrɛ ŋkaa yu nɛ.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Pia paʼo nɛ kiʼɛ nɔ nii nu moŋ fɛrɛnoŋ ghɔ, nji ŋa kiʼi shesheŋoŋ gu moŋ ŋkwaŋ tɨnɨthɔ ghɔ.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Nthɛ ŋa chrà Minnwi yi maoŋ ndɔ mfāʼa nu, nchɨgəɨ nchaa kafa paa njiŋ. A ghà nshe ti mfɛ̄nɛ nchə̌ɨ pugu pa jijwɛ, pugu pa younoŋ pugu pa mimbaoŋ mooŋ kwéi, nji kwāʼa nu pugu nnu ŋa njùʼɔ ŋoŋ tāʼa nu nɛ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Yichəɨ yaoŋ lɔ mbɔ ŋa a lɛ̄rɛ ligi yu. Ŋguoŋ yi ghao pɔ pi ntii shhɨ yu, mbɔ ju ŋa pia lɛ ntaa noŋ yia ghɔ nɛ.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ŋa pia fāʼo ŋkiɛŋ mmɛ Taathɔ pa Thishɨ Ghaŋ Fɛʼiŋgiɛŋ ŋa a ki nii ntiri moŋ pa po nɛ, mbɔ Jishɔ Muuŋ Minnwi nɛ, p̂ia wɛ̄iŋ piŋ yia ŋa pia chhu ŋa pia piŋ nɛ a tɨnɨ.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Nthɛ ŋa pia lɔ njiʼi mfāʼo pi Taathɔ pa Thishɨ Ghaŋ Fɛʼiŋgiɛŋ ŋa minthɛ paʼa a lɔ njiʼi mfāʼo kwoshɨnɨ ni pia moŋ pɛ nnu ŋa pia pou ghrɨ́ fɔ nɛ. Pia fāʼo pi yɛ ŋa a kwo tɔgɔ moŋ mōoŋ nu moŋ ŋguoŋ puoŋ shɛndaoŋ ghao nɔ haʼaŋ pia pɔ nɛ, ndɔ ki lɔ nchwīe phɨ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 P̂ia chənə mbara yəɨ faaŋ pwapuŋ Minnwi kiʼɛ ni tɨnɨnjuʼɔ nji ŋa minthɛ pia fāʼo kwoshɨnɨ pi lɔ nōoŋ pwapuŋ ni pia moŋ ndɨɨ ŋa pia fāʼo pa chà yi nɛ.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.