Hebreus 4
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs ARIB
1 Nthɛ yie, nɔ haʼaŋ kàʼa nɔ nii nu moŋ lɨʼɨ fɛrɛnoŋ yi wuʼɔ nthi nɛ, p̂ia fāʼo pɔ́gɔ nji ŋa kiʼi yichəɨ kaŋ taʼa ŋoŋ vəɨ mieŋ ki lɔ ndugwi pi moŋ fɛrɛnoŋ ghɔ.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Nthɛ ŋa pwa pishaʼakhɔ ghɔ ni nthɔ ni pia wuʼɔ nɔ haʼaŋ a ni nthɔ ni pugu nɛ, ndɔ ŋkɨ̀nɨ ŋa pugu ni njaʼo nɛ shini ndɔ ŋgɛ̄rɛ vugu nthɛ ŋa pugu shini ndɔ mfāʼo piŋ ŋkuoŋ ŋkɨ̀nɨ ghɔ ŋa pugu ni njaʼo nɛ.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Nthɛ ŋa pia ŋa pia piŋ nɛ nii moŋ fɛrɛnoŋ ghɔ. Nɔ haʼaŋ a ni nchhu ŋa,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Nthɛ ŋa a chrā moŋ yichəɨ lɨʼɨ moŋ ŋwaʼaŋlɨ nthɛ khwachəɨ llɛ́ ŋa, “Minnwi ni ŋga mīʼɛŋ ŋguoŋ pa fàʼa pi mfɛrɛ moŋ khwachəɨ llɛ́.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Ŋkamuʼɔŋ, wuʼɔ moŋ lɨʼɨ pighɔ a chhu ŋa, “Mbaʼa pugu ma nii moŋ lɨʼɨ fɛrɛnoŋ a.”
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Nthɛ yie ghɔ, ŋa a kɨna ŋa pichəɨ ŋgwa wuʼɔ nii fɔ nɛ, ŋa ŋgwa pɛ ŋa pugu ni mfǔoŋ njaʼo pishaʼakhɔ fɛrɛnoŋ ghɔ shini ndɔ nii fɔ nthɛ tɨnɨthɔ nɛ,
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 a pɨnɨ nuʼuŋ nūʼɔŋ yichəɨ llɛ́, pi mɛ̄iŋ llɛ́ ghɔ ni “shiʼa.” A ni ŋga ndaʼa ntou ŋgaʼo a tɔgɔ mbɨŋ Devi, moŋ lɨʼɨ ŋa pia nì ŋkwo chhu nɛ, nchhu ŋa,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Nthɛ ŋa a kaŋ ni mbɔ ŋa Joshua ni mfɛ fɛrɛnoŋ ni pugu, Minnwi shi kaŋ ndɔ mbɨnɨ nchhɔ nchhu yichəɨ llɛ́ fɛrɛnoŋ ŋkamuʼɔŋ.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Nnɛ kiʼɛ, llɛ́ fɛrɛnoŋ wuʼɔ mbiʼi ni ŋgwa Minnwi.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Nthɛ ŋa shesheŋoŋ ŋa a kwo nii moŋ lɨʼɨ ŋa Minnwi shi mfɛ fɛrɛnoŋ ghɔ nɛ kwo fāʼo fɛrɛnoŋ nthɛ fàʼa pi, wuʼɔ nɔ haʼaŋ Minnwi ni mīʼɛŋ fàʼa yi mfɛrɛ ŋkaa yu nɛ.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Pia paʼo nɛ kiʼɛ nɔ nii nu moŋ fɛrɛnoŋ ghɔ, nji ŋa kiʼi shesheŋoŋ gu moŋ ŋkwaŋ tɨnɨthɔ ghɔ.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Nthɛ ŋa chrà Minnwi yi maoŋ ndɔ mfāʼa nu, nchɨgəɨ nchaa kafa paa njiŋ. A ghà nshe ti mfɛ̄nɛ nchə̌ɨ pugu pa jijwɛ, pugu pa younoŋ pugu pa mimbaoŋ mooŋ kwéi, nji kwāʼa nu pugu nnu ŋa njùʼɔ ŋoŋ tāʼa nu nɛ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Yichəɨ yaoŋ lɔ mbɔ ŋa a lɛ̄rɛ ligi yu. Ŋguoŋ yi ghao pɔ pi ntii shhɨ yu, mbɔ ju ŋa pia lɛ ntaa noŋ yia ghɔ nɛ.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ŋa pia fāʼo ŋkiɛŋ mmɛ Taathɔ pa Thishɨ Ghaŋ Fɛʼiŋgiɛŋ ŋa a ki nii ntiri moŋ pa po nɛ, mbɔ Jishɔ Muuŋ Minnwi nɛ, p̂ia wɛ̄iŋ piŋ yia ŋa pia chhu ŋa pia piŋ nɛ a tɨnɨ.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Nthɛ ŋa pia lɔ njiʼi mfāʼo pi Taathɔ pa Thishɨ Ghaŋ Fɛʼiŋgiɛŋ ŋa minthɛ paʼa a lɔ njiʼi mfāʼo kwoshɨnɨ ni pia moŋ pɛ nnu ŋa pia pou ghrɨ́ fɔ nɛ. Pia fāʼo pi yɛ ŋa a kwo tɔgɔ moŋ mōoŋ nu moŋ ŋguoŋ puoŋ shɛndaoŋ ghao nɔ haʼaŋ pia pɔ nɛ, ndɔ ki lɔ nchwīe phɨ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 P̂ia chənə mbara yəɨ faaŋ pwapuŋ Minnwi kiʼɛ ni tɨnɨnjuʼɔ nji ŋa minthɛ pia fāʼo kwoshɨnɨ pi lɔ nōoŋ pwapuŋ ni pia moŋ ndɨɨ ŋa pia fāʼo pa chà yi nɛ.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.