Gálatas 5

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɔ taoŋ nu moŋ kǔna, Krishto kwo fuʼu via moŋ ghɔ. Nthɛ yie ghɔ, thi a tɨnɨ ki lɔ nuʼuŋ mfɛ noŋ yɔ ni lrì kǔna.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Līi njəɨ nduthɔ a, Pɔɔ, chhu nu ni pəɨ ŋa p̈əɨ nuʼuŋ mbiŋ nnu nii ŋgunu mbrɛi, kaŋ Krishto lɔ njiʼi mfāʼo ghɛ̀rɛ ni pəɨ.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ǹchhɔ nɛ nshūu tə́nə shesheŋoŋ ŋa a wuʼɔ mbiŋ nnu niʼiŋ ŋgunu mbrɛi nɛ, ŋa a yīʼi ŋa a nūʼɔŋ ŋguoŋ gɨ́.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 P̂əɨ fɛ̄nɛ noŋ yəɨ mbɨŋ Krishto, pəɨ ŋa pəɨ tāʼa nu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ nūʼɔŋ nu gɨ́ mbɔ yi ndɨndɨ nɛ. Pəɨ lɔ nuʼuŋ mbiʼi moŋ pwapuŋ Minnwi.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Nthɛ ŋa ntɔgɔ pi moŋ Jijwɛ, moŋ piŋ, pigi ni noŋ pigi ni pwatua thɔ njwɛrɛ yaoŋ ŋa pigi kwāʼa nu nɛ, mbɔ pɔ nu ŋgwa ndɨndɨ shhɨ Minnwi.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Moŋ Krishto Jishɔ, niʼiŋ nu ŋgwa ŋgunu mbrɛi ki mieŋ nu ki lɔ niʼiŋ lɔ njiʼi mfāʼo yichəɨ ghɛ̀rɛ. Yaoŋ ŋa a ghɛ̄rɛ nɛ pɔ pi piŋ ŋa a fāʼa ntɔgɔ ŋkuoŋ khwǎ nɛ.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Pəɨ ni nja ntei tei ghɔ shiʼi, ti a ni mbɨnɨ mbɔ gɔ̌ kɨʼɨŋgɨnɨ ni pəɨ nɔ yōu nu njiŋ nnu shini?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Yei lɨ̀gəɨ ŋa pəɨ mieŋ nnu shini lɔ ndhɔ pi mbhɔ ŋoŋ ŋa a ki gɛ̄ vəɨ nɛ.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Ntɨ́gɨ pɨphɨ yei pɔ pi nɔ muuŋ mi shɨgɛi yaoŋ chwīe prupɨna kuʼɔ ŋa a ghà nchwīe ŋguoŋ prupɨna kuʼɔ.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Ǹja mfāʼo tɨnɨnjuʼɔ moŋ Taathɔ nthɛ vəɨ ŋa mbaʼa pəɨ yiʼi nthi ŋkuoŋ nnu nduoŋ ntɔgɔ yɛ ŋa ŋ̀gwɛ̄iŋ nɛ. Shesheŋoŋ yɛ ŋa a thɔ mvūʼu vəɨ nɛ shi mfāʼo njɔ́, ki a pɔ pi gɔ̌.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Ndɔ ni mmu, ma lǐŋ paŋ, ŋ̀kaŋ ŋguʼɔ mbɨnɨ nthɔ nchīi pi ŋa a pie ŋa pi niʼiŋ ŋgwa ŋgunu mbrɛi, pi shi kaŋ ndɔ nuʼuŋ mfɛ ŋgəʼɨ vəɨ. A kaŋ ni mbɔ pi nɛnnɛ, kaŋ chrà Minnwi ŋa ǹchīi nu nthɛ gu Krishto ŋkuoŋ wáʼa nɛ, shi kaŋ nuʼuŋ mbɔ kɨʼɨŋgɨnɨ.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Ŋgwa pighɔ ŋa pugu tāra thɔ yəɨ nɛ ya nɛ ŋgə̄ɨ shhɨ mbuʼɔ noŋ yugu.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Nthɛ ŋa pi ni ŋgɛ̄ vəɨ ŋa kiʼi pəɨ nuʼuŋ mbɔ moŋ kǔna, ma pa lǐŋ paŋ, ndɔ kiʼi pəɨ lɔ̄gɔ yie a pɔ shɛndaoŋ nɔ kie nu fɔ nchwīe pa nnu pɨphɨ ŋa frɛinoŋ yəɨ tāʼa nu nɛ. Ndɔ p̂əɨ ka tɔgɔ pi moŋ khwǎ ŋgɛ̄rɛ noŋ pəɨ.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Ŋguoŋ gɨ́ chīri ntaoŋ moŋ taʼa gɨ́ yei ŋa, “Khwā taakuo yɔ nɔ haʼaŋ ɔ khwā noŋ yɔ nɛ.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Ti p̈əɨ nthɔ ntāʼa láʼo, ndɔ nshāaŋ noŋ pəɨ, pəɨ lɨna nu kaŋ pəɨ shi njwi noŋ pəɨ.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Ndɔ nnu ŋa ǹchhu nu nɛ pɔ ŋa chhɔ chɔmbhi yɔ pi nɔ haʼaŋ Jijwɛ chhu nɛ, kaŋ mbaʼa ɔ nuʼuŋ nchwīe nnu ŋa frɛinoŋ tāʼa nu nɛ.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Nthɛ ŋa pa nnu ŋa frɛinoŋ khwā nɛ pɔ ni kipɨna pugu Jijwɛ, pa nnu ŋa Jijwɛ tāʼa nu nɛ pɔ ni kipɨna pugu pa frɛinoŋ. Pa nnu pei pɔ pi ni kipɨna, nnɛ minthɛ paʼa ɔ lɔ nchwīe nnu ŋa ɔ khwā nɔ chwīe nu nɛ.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Ndɔ p̈əɨ njaʼo pi nnu ŋa Jijwɛ chhu nu nɛ, paʼa a lɔ nuʼuŋ nshaʼa gɨ́ nshaʼa vəɨ.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Pa mbha nnu ŋa frɛinoŋ ghà nchwīe nɛ lɔ nuʼuŋ mbɔ pi nnu lə̄ɨŋ: shúoŋ, mbha nnu tɔtrɔ, pa nnu shhunoŋ,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 ghaʼo nu pa nnwi, lɨ̀ŋ, kipɨna, minduoŋnduoŋ, kighɨʼə, mɛmmɛ pɨgɨtua, tāʼa nu nɔ pɔ nu shhɨ, ki lɔ njaʼo nnu mbhɔ ŋgwa nduoŋ, fuʼu nu noŋ shɨna ŋgwa haʼaŋ pəɨ pugu lɔ mbīʼi nnu taʼa ŋkwaŋ, shɛ̄rɛ nu ntaoŋ puoŋ mi chuʼu,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 chwīe nu pa nnu kighɨʼə, paa nu làʼo, ghə̄ɨ nu moŋ pa lɨʼɨ jɨ ki tou pugu pa ŋguoŋ ŋkwaŋ nnu pei. Ǹshūu tə́nə yəɨ ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ ŋki ŋkwo shūu tə́nə yəɨ nɛ, ŋa mbaʼa ŋgwa pɛ ŋa pugu ghà nchwīe ŋkwaŋ nnu pei nɛ fāʼo shɨ̀na moŋ Shaʼafuoŋ Minnwi.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Ndɔ ntíɛŋ Jijwɛ pɔ pi khwǎ, pwanjuʼɔ, ghɨghrɨ, wɛ̄iŋ njùʼɔ, pwapuŋ, mbha nnu shiʼi, taʼanjuʼɔ,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 junoŋ, wɛ̄iŋ noŋ, yichəɨ kaŋ taʼa gɨ́ lɔ ndāa ŋkwaŋ nnu pei.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Ndɔ ŋgwa pɛ ŋa pugu yi Krishto Jishɔ nɛ kwo kwīŋ frɛinoŋ yugu ŋkuoŋ wáʼa pugu pa nnu pɨphɨ pi, pugu pa nnu pɛ ŋa a khwā nɛ.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Ŋa pia fāʼo chɔmbhi pi llɔ mbhɔ Jijwɛ nɛ, pia wuʼɔ nchhɔ chɔmbhi yia pi nɔ haʼaŋ Jijwɛ chhu nɛ.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Kiʼi pia māʼaŋ nthìntaʼo, ndɔ ki lɔ nchwīe túa pichəɨ ŋgwa pɨgɨ nu, ki ŋgɨ̄ʼə pichəɨ ŋgwa.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.