Efésios 3

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nthɛ nnu yei, mmu Pɔɔ, luoŋ Minnwi mfɛ ni pəɨ. M̀bɔ pi ŋgaŋ chə́ɨŋ nthɛ ligi Krishto Jishɔ, nthɛ vəɨ, ma pa ŋgwa taoŋ nduoŋ.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Nɔ haʼaŋ ä mbɔ yɛ ŋa shishini, pəɨ kwo yaʼo fàʼa yɛ ŋa Minnwi fɛ vəɨ moŋ pwapuŋ yi nthɛ vəɨ nɛ,
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 ŋa nnu ŋa Minnwi ni ndə̄ɨŋ nɛ, a ni nōoŋ vəɨ, nchwīe ǹji nɔ haʼaŋ ŋ̀kwo nāʼaŋ, ŋkāoŋ thɔ yi ni pəɨ nɛ.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Pəɨ shi ŋga mɛ̄iŋ nnu yei, kaŋ pəɨ shi nji nyaŋ pīʼi nu nthɛ nnu lə̄ɨŋ ŋa Minnwi tūgu nthɛ Krishto nɛ,
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 yɛ ŋa pi shini ndɔ ntūgu ni pa ŋgwa llɛshhɨ ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ pi nōoŋ ni pa ghaŋ ntaoŋ Jishɔ pugu pa njəɨlɨʼɨ Minnwi pi taoŋtaoŋ ntɔgɔ pi mbhɔ Jijwɛ Minnwi nɛ.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Nnu lə̄ɨŋ ghɔ pɔ ŋa ntɔgɔ pi ŋkuoŋ pwa pishaʼakhɔ, pa ŋgwa taoŋ nduoŋ fāʼo shɨ̀na pugu pa Juu kaʼa moŋ mbɔrɔ yɛ ŋa Minnwi fɛ nɛ. Pugu ŋgia taʼa frɛinoŋ ndɔ nchīri moŋ kàʼa ŋa Minnwi ni mfɛ ntɔgɔ pi mbhɔ Krishto Jishɔ.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Minnwi ni nchwīe a m̀bɔ muuŋ fàʼa pwa pishaʼakhɔ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ fɛ pwapuŋ yi ŋa a ni mfɛ vəɨ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ŋkwaŋ haʼaŋ njɨ yi fāʼa nu nɛ.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Mmu, ŋa mi ndugwi njiŋ shɨna pa ŋgwa Minnwi pi taoŋtaoŋ nɛ, pi ni mfɛ pwapuŋ yei vəɨ ŋa ǹchīi pwa pishaʼakhɔ fàʼo Krishto ŋa a chaa lɨna ŋoŋmishua nɔ ji nu nɛ, ni ŋgwa taoŋ nduoŋ,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 ndɔ mbɨnɨ nōoŋ kàʼa Minnwi lɨʼɨ wo ni ŋguoŋ ŋgwa ghao, mbɔ kàʼa ŋa a ni ndə̄ɨŋ llɔ llɛshhɨ nɛ. Minnwi yei ŋoŋ ŋa a ni nchwīe ŋguoŋ yaoŋ.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Nɛnnɛ ŋa ndwɛ, minthɛ chɔshi chwīe pa thishɨ pugu pa mɛmmɛ njɨ moŋ mbhi mooŋ jijwɛ ji shiethɔ Minnwi moŋ ŋguoŋ pa ŋgwrà pi.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Yei ni ŋguʼɔ mbɔ ŋkwaŋ haʼaŋ Minnwi ni ŋkāʼa ŋkaoŋ mbhi maa njɛ̄ nɛ, ŋa a ni nchwīe a lɔ̄gɔ lɨʼɨ ntɔgɔ pi mbhɔ Krishto Jishɔ, mbɔ Taathɔ via nɛ,
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 mbɔ ju ŋa pia tɔgɔ mbhɔ yu mfāʼo tɨnɨnjuʼɔ pugu pa ndaoŋ wo moŋ piŋ mbɨŋ yu nɔ ghə̄ɨ nu shhɨ Minnwi nɛ.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Nthɛ yie ghɔ, ǹdɨ̄gəɨ vəɨ ŋa kiʼi pəɨ fāʼo pəʼɨ njùʼɔ nthɛ ŋgəʼɨ ŋa ǹjəɨ nu nthɛ vəɨ nɛ, nthɛ ŋa a pɔ pi nɔ ghaʼo nu vəɨ nɛ.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Nthɛ yei, ŋ̀kwi kwɛ́rɛ a shhɨ Tǎa
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 ŋa ŋguoŋ ndaaŋoŋ po pugu pa ŋkuoŋ shhɛ fāʼo ligi yugu pi llɔ mbhɔ yu nɛ,
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 ŋa a shi mfɛ njɨ ni pəɨ, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ Jijwɛ yi, nnɛ ŋa pəɨ tɨnɨ moŋ njùʼɔ pəɨ, wuʼɔ pi nɔ fɨʼɨ fàʼo yi moŋ ndighaʼo yi,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 nɛnnɛ ŋa minthɛ Krishto chhɔ moŋ njùʼɔ pəɨ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ piŋ, ŋǐeŋ yəɨ gha ŋkwo tɨnɨ, kwo yəɨ kwò phi moŋ khwǎ,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 nthɛ pəɨ pa ŋguoŋ ŋgwa Minnwi pi taoŋtaoŋ ghao fāʼo ghrɨ́ nɔ ji nu fɨʼɨ fǐgi, pugu pa fɨʼɨ puŋ, ni fɨʼɨ nthi, ni fɨʼɨ shhi nu ŋa khwǎ Krishto fāʼo nɛ.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ooŋ, ŋa a nthɛ pəɨ ji khwǎ Krishto ŋa a chaa lɨna ŋoŋmishua nɔ ji nu nɛ, nnɛ ŋa minthɛ pəɨ lɨnaoŋ ni fhi nu Minnwi.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ni ju yɛ ŋa minthɛ a fāʼa nchaa fɨʼɨ ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ pia pie ki mbīʼi nɛ, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ njɨ yɛ ŋa a fāʼa nu moŋ noŋ yia nɛ,
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 ndighaʼo pɔ ghɔ ntɔgɔ mbhɔ chɔshi pugu pa Krishto Jishɔ ŋguoŋ ŋgwrɛiŋgwa ghao, ŋguoŋ ndɨɨ ghao ki ndugwi yi. A pɔ nɛnnɛ.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.