Efésios 3

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nthɛ nnu yei, mmu Pɔɔ, luoŋ Minnwi mfɛ ni pəɨ. M̀bɔ pi ŋgaŋ chə́ɨŋ nthɛ ligi Krishto Jishɔ, nthɛ vəɨ, ma pa ŋgwa taoŋ nduoŋ.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Nɔ haʼaŋ ä mbɔ yɛ ŋa shishini, pəɨ kwo yaʼo fàʼa yɛ ŋa Minnwi fɛ vəɨ moŋ pwapuŋ yi nthɛ vəɨ nɛ,
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 ŋa nnu ŋa Minnwi ni ndə̄ɨŋ nɛ, a ni nōoŋ vəɨ, nchwīe ǹji nɔ haʼaŋ ŋ̀kwo nāʼaŋ, ŋkāoŋ thɔ yi ni pəɨ nɛ.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Pəɨ shi ŋga mɛ̄iŋ nnu yei, kaŋ pəɨ shi nji nyaŋ pīʼi nu nthɛ nnu lə̄ɨŋ ŋa Minnwi tūgu nthɛ Krishto nɛ,
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 yɛ ŋa pi shini ndɔ ntūgu ni pa ŋgwa llɛshhɨ ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ pi nōoŋ ni pa ghaŋ ntaoŋ Jishɔ pugu pa njəɨlɨʼɨ Minnwi pi taoŋtaoŋ ntɔgɔ pi mbhɔ Jijwɛ Minnwi nɛ.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Nnu lə̄ɨŋ ghɔ pɔ ŋa ntɔgɔ pi ŋkuoŋ pwa pishaʼakhɔ, pa ŋgwa taoŋ nduoŋ fāʼo shɨ̀na pugu pa Juu kaʼa moŋ mbɔrɔ yɛ ŋa Minnwi fɛ nɛ. Pugu ŋgia taʼa frɛinoŋ ndɔ nchīri moŋ kàʼa ŋa Minnwi ni mfɛ ntɔgɔ pi mbhɔ Krishto Jishɔ.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Minnwi ni nchwīe a m̀bɔ muuŋ fàʼa pwa pishaʼakhɔ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ fɛ pwapuŋ yi ŋa a ni mfɛ vəɨ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ŋkwaŋ haʼaŋ njɨ yi fāʼa nu nɛ.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Mmu, ŋa mi ndugwi njiŋ shɨna pa ŋgwa Minnwi pi taoŋtaoŋ nɛ, pi ni mfɛ pwapuŋ yei vəɨ ŋa ǹchīi pwa pishaʼakhɔ fàʼo Krishto ŋa a chaa lɨna ŋoŋmishua nɔ ji nu nɛ, ni ŋgwa taoŋ nduoŋ,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 ndɔ mbɨnɨ nōoŋ kàʼa Minnwi lɨʼɨ wo ni ŋguoŋ ŋgwa ghao, mbɔ kàʼa ŋa a ni ndə̄ɨŋ llɔ llɛshhɨ nɛ. Minnwi yei ŋoŋ ŋa a ni nchwīe ŋguoŋ yaoŋ.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Nɛnnɛ ŋa ndwɛ, minthɛ chɔshi chwīe pa thishɨ pugu pa mɛmmɛ njɨ moŋ mbhi mooŋ jijwɛ ji shiethɔ Minnwi moŋ ŋguoŋ pa ŋgwrà pi.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Yei ni ŋguʼɔ mbɔ ŋkwaŋ haʼaŋ Minnwi ni ŋkāʼa ŋkaoŋ mbhi maa njɛ̄ nɛ, ŋa a ni nchwīe a lɔ̄gɔ lɨʼɨ ntɔgɔ pi mbhɔ Krishto Jishɔ, mbɔ Taathɔ via nɛ,
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 mbɔ ju ŋa pia tɔgɔ mbhɔ yu mfāʼo tɨnɨnjuʼɔ pugu pa ndaoŋ wo moŋ piŋ mbɨŋ yu nɔ ghə̄ɨ nu shhɨ Minnwi nɛ.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Nthɛ yie ghɔ, ǹdɨ̄gəɨ vəɨ ŋa kiʼi pəɨ fāʼo pəʼɨ njùʼɔ nthɛ ŋgəʼɨ ŋa ǹjəɨ nu nthɛ vəɨ nɛ, nthɛ ŋa a pɔ pi nɔ ghaʼo nu vəɨ nɛ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Nthɛ yei, ŋ̀kwi kwɛ́rɛ a shhɨ Tǎa
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ŋa ŋguoŋ ndaaŋoŋ po pugu pa ŋkuoŋ shhɛ fāʼo ligi yugu pi llɔ mbhɔ yu nɛ,
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 ŋa a shi mfɛ njɨ ni pəɨ, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ Jijwɛ yi, nnɛ ŋa pəɨ tɨnɨ moŋ njùʼɔ pəɨ, wuʼɔ pi nɔ fɨʼɨ fàʼo yi moŋ ndighaʼo yi,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 nɛnnɛ ŋa minthɛ Krishto chhɔ moŋ njùʼɔ pəɨ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ piŋ, ŋǐeŋ yəɨ gha ŋkwo tɨnɨ, kwo yəɨ kwò phi moŋ khwǎ,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 nthɛ pəɨ pa ŋguoŋ ŋgwa Minnwi pi taoŋtaoŋ ghao fāʼo ghrɨ́ nɔ ji nu fɨʼɨ fǐgi, pugu pa fɨʼɨ puŋ, ni fɨʼɨ nthi, ni fɨʼɨ shhi nu ŋa khwǎ Krishto fāʼo nɛ.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Ooŋ, ŋa a nthɛ pəɨ ji khwǎ Krishto ŋa a chaa lɨna ŋoŋmishua nɔ ji nu nɛ, nnɛ ŋa minthɛ pəɨ lɨnaoŋ ni fhi nu Minnwi.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ni ju yɛ ŋa minthɛ a fāʼa nchaa fɨʼɨ ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ pia pie ki mbīʼi nɛ, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ njɨ yɛ ŋa a fāʼa nu moŋ noŋ yia nɛ,
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ndighaʼo pɔ ghɔ ntɔgɔ mbhɔ chɔshi pugu pa Krishto Jishɔ ŋguoŋ ŋgwrɛiŋgwa ghao, ŋguoŋ ndɨɨ ghao ki ndugwi yi. A pɔ nɛnnɛ.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.